Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Andhakáre jaŕer bhiiŕe
Ghumiyechilum mohajále (ámi) Tumi ele ghum bháuṋgále Áloy áloy bhare dile |
In the gloom, with a swarm of things worldly,
Mid infatuation's web I had been asleep. Shattering the slumber, You appeared; You infused light-rays aplenty. |
En la penumbra, con un enjambre de cosas mundanas,
En medio de la red de la infatuación había estado dormido. Rompiendo el sueño, apareciste; Tú infundiste rayos de luz en abundancia. |
| Kichui tomár ajáná nei
Carácarer jáno sabákei Vishvagata vishvátiita Rákho ná káuke dúre phele |
Unknown to You there is nothing;
Of the whole Creation You know all entities. Omnipresent and also omni-transcendent, You keep none thrown far afield. |
No hay nada desconocido para Ti;
De toda la Creación Tú conoces todas las entidades. Omnipresente y también omni-transcendente, No dejas que nadie quede tirado lejos. |
| Sabár páne satata cáo
Priitir drśt́i náhi saráo Bhágyasmita bhágyáhata Sabái tomár áche kole |
Ever You gaze in everyone's direction;
Affectionate vision You don't rescind. Whether fortune favors or afflicts, On Your lap is everybody. |
Siempre Tú miras en la dirección de todos;
Afectuosa visión Tú no rescindes. Ya sea que la fortuna favorezca o aflija En Tu regazo está todo el mundo. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Andhakáre jaŕer bhiiŕe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
- Escucha la canción Andhakáre jaŕer bhiiŕe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse