Canción 1429 Phulparáge anuráge

De Sarkarverse Wiki
Revisión del 22:08 6 jul 2024 de Abhidevananda (discusión | contribs.) (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Phulparáge anuráge

Ke go apsará ele

Gáne gáne phulkalider

Tandrári ghor bháuṋgále

With floral pollen and affection,

Who did come... which celestial nymph?

With song after song, the flower buds'

Slumber's delusion You shattered.

Con polen floral y afecto,

¿Quién vino... qué ninfa celestial?

Con una canción tras otra, los botones de las flores...

La ilusión del sueño Tú destrozaste.

Jyotsná ráte ei nibhrte

Dolá lágiye dile citte

Káńe káńe guiṋjarańe

Sudhádhárá d́hálile

On this moonlit night, privately,

For the sake of swaying psyche,

Humming into every ear,

You conferred nectar's stream.

En esta noche de luna, en privado,

Por el bien de la psique oscilante,

Tarareando en cada oído,

Confirmaste la corriente del néctar.

Cená acenári vicár

Kona kichui nei je tomár

Kśudra brhat ańu mahat

Sabáy jágiye dile

Taking stock of familiar or strange,

None of that You entertain...

Small or big, minuscule or great,

Everyone You did wake.

Haciendo balance de lo familiar o extraño,

Nada de eso te entretiene...

Pequeño o grande, minúsculo o grande,

A todos Tú despertaste.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Phulparáge anuráge cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse