Canción 2412 Himániishikhara hate nevechile kon práte
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Himániishikhara hate nevechile kon práte
Namah mahádeva vishvambhar Shithil jat́ájále alká kanakjale Takhano báṋdha ni he shubhauṋkar |
From a snow-clad mountain-peak You came down one morning;
Salutations to Lord Shiva, the Cosmic Sustainer. With matted locks unconstrained, on heaven's golden tears, Till then You were unbound, hey Welfare Achiever. |
De una cima nevada descendiste una mañana;
Saludos al Señor Shiva, el Sustentador Cósmico. Con mechones despeinados, sobre las lágrimas doradas del cielo, Hasta entonces Tú estabas desatado, oh Logrador del Bienestar. |
Unmattatá rodhite jat́á báṋdhile
Ucchalatá májhe saḿjama ene dile Jiivaner pathe pathe bharile chande giite Dayár ságar he karuńákar |
Tresses You did bind to arrest the frenzy;
You reined in the all-pervading. Into each way of life You infused song and beat, Hey the Compassionate Sea of Kindness. |
Trenzas Tú ataste para detener el frenesí;
Controlaste lo que todo lo impregnaba. En cada forma de vida Tú infundiste la canción y el latido, en el Mar Compasivo de la Bondad. |
Tomár dáner kona tulaná náhi pái
Tomár guńer kona kúlkinárá je nái He guńádhiisha he gańádhiisha He áshutośa pralayauṋkar |
I don't find any likeness to Your contribution;
Of Your virtue there's no end, there's no termination. Hey Ruler of the Clan, hey Attribute's Emperor, Hey the One Quickly Appeased yet Terribly Disturbing. |
No encuentro semejanza a Tu contribución;
De Tu virtud no hay fin, no hay terminación. Oh, Gobernante del Clan, oh Emperador de los Atributos, Oh, el que rápidamente se apacigua, pero terriblemente perturbador. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Himániishikhara hate nevechile kon práte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n