Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Vasanta maiṋjarii eso eso
Khaiṋjarii d́eke cale tomáre Kishalay váte eso kavośńasaiṋcarii Manamaiṋjile jhauṋkáre |
Spring tulsi please come out, please come out;
A wagtail bird, to you she goes on calling. Neath the lukewarm air current, fresh leaf please appear, At the mental mansion with sound of gentle jingling. |
Tulsi primaveral[nb 2], por favor, sal, por favor, sal;
Una lavandera blanca, hacia ti sigue llamando. Bajo la corriente de aire tibio, hoja fresca, por favor, aparece, En la mansión mental con el sonido de un suave tintineo. |
| Shiit jái jái kare parńa paŕeche jhare
Atithi vihauṋgerá nija deshe jáy uŕe Ár kena ácho dúre eso káche tvará kare Sabár bhitare báhire |
Winter makes everything a feather that's been falling;
The guest-birds in your own land, they go off flying. Why be distant any longer, please come close in a hurry, Both inside and outside of everybody. |
El invierno convierte todo en una pluma que ha estado cayendo;
Las aves invitadas en tu propia tierra, se van volando. ¿Por qué seguir distante? Por favor, acércate pronto, Tanto dentro como fuera de todos. |
| Pika dhariyáche gán anyerá kalatán
Maner mayúr náce bhule jata abhimán Sájáye rekhechi d́álá maner mohan málá Ogo priya tomári tare |
The cuckoo has clung to song... sweet notes from others;
Ignoring all wounded pride, the peacock of mind dances. Psyche's charming garland, arrayed I've kept a basket, Hey my Darling, for the sake of You only. |
El cuclillo se ha aferrado al canto... dulces notas de otros;
Ignorando todo orgullo herido, el pavo real de la mente baila. La encantadora guirnalda de la Psique, bien dispuesta,la he guardado en una cesta,[nb 3] Oye, solamente por Ti , mi Querido. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
- ↑ En esta canción, la palabra maiṋjarii puede interpretarse tanto en sentido literal como figurado. Para obtener más información sobre su significado en la tradición vaeśṇava y otras tradiciones, consulte aquí.
- ↑ Según el diccionario bengalí-inglés Samsad, d́álá es una cesta con forma de bandeja que se utiliza normalmente para colocar ofrendas a una deidad.
Grabaciones
- Escucha la canción Vasanta maiṋjarii eso eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse