Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálabásá elo jiivane
Kena ke jáne Tava sandháne giye Mananer adhirohańe |
Love arrived in my life–
Who knows why– Having gone on a quest Thine, With ascent of surmise. |
El amor llegó a mi vida-
¿Quién sabe por qué? Habiendo ido en Tu búsqueda, Con ascenso de conjetura. |
| Ámár bhuvane chilo phal phuleri melá
Táhárá t́eneche more ámi chilum ekelá Bujhite pári nái háriyá keṋdechi tái Hatásháy ápana mane |
In my world a fair of fruits and blooms had been there;
They've attracted me, as I had been lonely. I can't comprehend; and so, defeated, I have wept, With despair in my own mind. |
En mi mundo había una feria de frutas y flores;
Me han atraído, pues me había sentido solo. No puedo comprender; Y así, derrotado, He llorado, Con desesperación en mi propia mente. |
| Ámár bhuvan áj tava bhávete bhará
Se bháver madhyamańike khuṋje ámi sárá Khoṋjá cháŕá path nái khuṋjiyá calechi tái Bhálabese jái gopane |
My world today, by Your contemplation is replete;
That abstract central gem having sought, I'm complete. Absent search there's no path; so, seeking I've proceeded; Liking in private go I. |
Mi mundo hoy, por Tu contemplación está repleto;
Esa gema central abstracta habiendo buscado, estoy completo. Sin búsqueda no hay camino; así, buscando he procedido; Agradando en privado voy. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálabásá elo jiivane, kena ke jáne cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse