Usuario:Manika/zona de pruebas
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomár gáner máláy
Ámi ekt́i phul Tomár sure ráge tále Duli dodul dul |
Upon Your song's garland,
I am just a single blossom. With Your tune, raag, and beat, I sway to and fro, a pendulum. |
Sobre la guirnalda de tu canción,
Soy sólo una simple flor. Con tu melodía, tu raga y ritmo, Me balanceo de un lado a otro, un péndulo. |
| Cáiná kichui tomár káche
Tomár doláy sabi áche Práńer parág smita anurág Priiti rátul |
In Your presence I don't want a thing;
In Your rocking cradle is everything. Life's pollen is a smiling fondness, A love crimson. |
En Tu presencia no quiero nada mas;
En Tu cuna mecedora está todo. El polen de la vida es un cariño sonriente, Un amor carmesí. |
| Rekho ámáy káche káche
Ei karuńá marme jáce Jhaiṋjhá váte karakápáte Dio spandan atul |
Please keep me very near;
At heart this mercy I entreat. Under stormy winds and sleet, Please give a peerless tremor. |
Por favor tenme muy cerca;
De corazón esta misericordia suplico. Bajo vientos tormentosos y aguanieve Por favor dame un temblor sin igual. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tomár gáner máláy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse