Diferencia entre revisiones de «Canción 1159 Rauṋer meláy esechile tumi»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
m (Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1159%20Rauner%20melay%20esechile%20tumi.mp3 canción] Rauṋer meláy esechile tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1159%20Rauner%20melay%20esechile%20tumi.mp3 canción] Rauṋer meláy esechile tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 21:52 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Rauṋer meláy esechile tumi

Phuler shobháy kii suśamáy

Mohan máyáy bhesechile tumi

Smita táruńye madhurimáy

You'd arrived with a festival of color;

In a flower-show, is there such glamor?

With enchanting magic You had risen,

Smiling in both youthfulness and sweetness.

Llegaste con un festival de color;

En un espectáculo de flores, ¿existe tanto glamur?

Con magia encantadora Te habías elevado,

Sonriendo con juventud y dulzura.

Pratham prabháte tumi chile eká

Sauṋgopane diyechile dekhá

Tomár haraśe práńer parashe

Bhuvan bhareche shyámalimáy

On the first morning You had been solitary;

Stealthily You'd let Yourself get revealed.

With Your glee, Your touch of vitality,

Earth had filled with greenery.

La primer mañana habías estado solitario;

Discretamente Te dejaste revelar.

Con Tu alegria, Tu toque de vitalidad,

La tierra se había llenado de verdor.

Necechile tumi rańane rańane

Carańe carańe varańe varańe

Tomár mantre mohanánande

Marttya meteche kii mahimáy

With jingling sounds You had capered,

Ever executing diverse steps.

With entranced bliss under Your spell,

The mortal world's been enthused by what grandeur?

Con sonidos tintineantes hiciste cabriolas,

Siempre ejecutando diversos pasos.

Con extasiante felicidad bajo Tu hechizo,

¿El mundo mortal ha sido entusiasmado por tal grandeza ?

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Rauṋer meláy esechile tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse