Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0191
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0415
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Rudranath Pernigotti|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
|-
|-
|Tumi puśpete madhu enecho
|(Prabhu) Kii ár balibo ámi
Tumi sauṋgiite sur diyecho
Jiivane jiivane janame marańe


(Tumi) Álor ságar uttál kare
Mor sáthe theko tumi
|Lord, what more is there to say?
Life after life, from cradle to grave,


Vishvake dolá diyecho
With me You remain.
|With the flower, honey You have brought;
|'''Señor, ¿qué más hay que decir?'''
With music, melody You've given.
'''Vida tras vida, desde la cuna hasta la tumba,'''


Sea of light made billowy,
'''Tú permaneces conmigo.'''
 
The cosmos You have rocked.
|'''Con la flor, has traído la miel;'''
'''Con la música, Tú has dado la melodía.'''
 
'''El Mar de luz has hecho ondear,'''
 
'''Tú has sacudido el cosmos.'''
|-
|-
|(Tumi) Jyotsnáy bhará niirava nishiithe
|Srśt́ir sei ádi uśákále
Cetanár gán geyecho
Chile mor sáthe pale anupale


(Tumi) Andhakárer gahvar májhe
Egiye calár mantra je gái


Jágarań ene diyecho
Táo shikhiyáchi tava krpábale
|On midnight, mute and moonlight-filled,
You have sung a song of consciousness.


Amid the cavern, dark and gloomy,
Tava gán ámi geye cale jábo


You've supplied awakening.
Kona bádhátei kichute ná thámi [<nowiki/>[[:en:Prabhu_kii_ar_balibo_ami#cite_note-4|nb2]]]
|'''A medianoche, muda y llena de luz de luna,'''
|From the very dawn of creation
'''Has cantado una canción de conciencia.'''
You were with me every instant.


'''En medio de la caverna, oscura y lúgubre,'''
The mantra for progress that I chant,


'''Has proporcionado el despertar.'''
I have learned it by Your grace.
|-
|Tumi sabkháne ácho sab kále ácho
Sab kále chile thákibe


Sakal maner marme basiyá
Your song I'll go on singing;


Asiimer gán gáibe
By no means and for no hurdle do I cease.
|'''Desde el amanecer de la creación'''
'''Estuviste conmigo a cada instante.'''


(Tumi) Sakal cáoyár sakal páoyár
'''El mantra para  progresar que Yo canto,'''


Úrddhvalokete enecho
'''Lo he aprendido por Tu gracia.'''
|You are everywhere, at every time;
You were always, and You shall abide.


Sitting at the core of each psyche,
'''Tu canción seguiré cantando;'''


The songs of Infinity You'll sing.
'''Por ningún motivo y por ningún obstáculo me detengo.'''
|-
|Ulká jhaiṋjhá katai eseche
Mor calá tabu sheś ná hayeche


All wishes and all acquisitions
Ananta pather pathik je ámi


You have fetched from heaven.
Tava krpá jáci tava pade nami
|'''Estás en todas partes, en todo momento;'''
|However many storms of meteors appear,
'''Siempre estuviste y permanecerás.'''
Even then, my movement will not end.


'''Sentado en el centro de cada psique,'''
A traveler on the highway to infinity,[<nowiki/>[[:en:Prabhu_kii_ar_balibo_ami#cite_note-5|nb3]]]


'''Las canciones del Infinito cantarás.'''
I crave Your grace and prostrate at Your feet.
|'''Sin embargo muchas tormentas de meteoros aparecen,'''
'''Aun así, mi movimiento no concluirá.'''


'''Todos los deseos y todas las adquisiciones'''
'''Un viajero en la vía hacia el infinito,'''


'''Los has traído del cielo.'''
'''Anhelo Tu gracia y me rindo a Tus pies.'''
|}
|}


Línea 80: Línea 74:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___191%20TUMI%20PUS%27PETE%20MADHU%20ENECHO.mp3 canción] Tumi puśpete madhu enecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___415%20Prabhu%20kii%20ar%20balibo%20ami%20TV.mp3 canción] Prabhu Kii ár balibo ámi cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___415%20PRABHU%20KII%20A%27RO%20BOLIBO%20A%27MI.mp3 canción] Prabhu Kii ár balibo ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0191 Tumi puśpete madhu enecho]]
[[Canción 0415 Prabhu Kii ár balibo ámi]]

Revisión del 04:30 11 may 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Prabhu) Kii ár balibo ámi

Jiivane jiivane janame marańe

Mor sáthe theko tumi

Lord, what more is there to say?

Life after life, from cradle to grave,

With me You remain.

Señor, ¿qué más hay que decir?

Vida tras vida, desde la cuna hasta la tumba,

Tú permaneces conmigo.

Srśt́ir sei ádi uśákále

Chile mor sáthe pale anupale

Egiye calár mantra je gái

Táo shikhiyáchi tava krpábale

Tava gán ámi geye cale jábo

Kona bádhátei kichute ná thámi [nb2]

From the very dawn of creation

You were with me every instant.

The mantra for progress that I chant,

I have learned it by Your grace.

Your song I'll go on singing;

By no means and for no hurdle do I cease.

Desde el amanecer de la creación

Estuviste conmigo a cada instante.

El mantra para  progresar que Yo canto,

Lo he aprendido por Tu gracia.

Tu canción seguiré cantando;

Por ningún motivo y por ningún obstáculo me detengo.

Ulká jhaiṋjhá katai eseche

Mor calá tabu sheś ná hayeche

Ananta pather pathik je ámi

Tava krpá jáci tava pade nami

However many storms of meteors appear,

Even then, my movement will not end.

A traveler on the highway to infinity,[nb3]

I crave Your grace and prostrate at Your feet.

Sin embargo muchas tormentas de meteoros aparecen,

Aun así, mi movimiento no concluirá.

Un viajero en la vía hacia el infinito,

Anhelo Tu gracia y me rindo a Tus pies.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Prabhu Kii ár balibo ámi cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
  • Escuchar la canción Prabhu Kii ár balibo ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0415 Prabhu Kii ár balibo ámi