Diferencia entre revisiones de «Canción 0597 Prabhu carańa ki kabhu pábo ná»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 61: | Línea 61: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___597%20PRABHU%20CARAN%27A%20KII%20KABHU%20PA%27VO%20NA%27.mp3 canción] Prabhu carańa ki kabhu pábo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___597%20PRABHU%20CARAN%27A%20KII%20KABHU%20PA%27VO%20NA%27.mp3 canción] Prabhu carańa ki kabhu pábo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 21:02 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Prabhu) Carańa ki kabhu pábo ná
Tomárei smari tomárei bari Tabu kena dhará dáo ná |
Lord, when will I ever get Your lotus feet?
You alone do I remember, only You do I revere; So why not let me cling to Thee? |
Señor, ¿cuándo alcanzaré Tus pies de loto?
Sólo a Ti recuerdo, sólo a Ti venero; ¿Por qué no me dejas aferrarme a Ti? |
| Ágháte ágháte haye viŕambita
Háráyechi mor shubha buddhi jata (Áchi) Jharápátár mata anádare shata Buke niye tava bhávaná |
Needlessly harassed by constant beating,
I have lost all feeling of well-being. Unattended, I am like so many fallen leaves, Bearing in my bosom Your anxiety. |
Innecesariamente acosado por constantes golpes,
He perdido todo sentimiento de bienestar. Desatendido, soy como tantas hojas caídas, llevando en mi pecho Tu ansiedad. |
| Járá áse tárá sabe cale jáy
Kálera ságare budbuda práy Álor ságare jyotimaiṋjiire Tumi ácho kabhu jáo ná |
Those who arrive, soon they'll retire,
Like bubbles on an ocean of time. But on the sea of light, with anklets of effulgence, You do not depart; You are always present. |
Los que llegan, pronto se retiran,
como burbujas en un océano de tiempo. Pero en el mar de la luz, con tobilleras de refulgencia, Tú no te marchas; Siempre estás presente. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada
Grabaciones
- Escucha la canción Prabhu carańa ki kabhu pábo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse