Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0131
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0132
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
|-
|-
|Nava varśa elo áji
|Janmatithite nútaner srote
Sabáre ánanda dite
Nútaner álo jena pái


Phule phale pátáy rase
Chandomayer chándasikatá


Surabhite man mátáte
Nava bháve bhare nite cái
|Today a new year, it appeared
|On my birthday, [[:en:Janmatithite_nutaner_srote#cite_note-5|[nb2]]] in the stream of novelty,
To give delight to everybody–
Light of the new may I achieve.


In fruits and blooms, in sap and leaves,
Lord of Rhythm's skill in prosody,


In fragrance to impassion psyche.
Filled with new thought, I would receive.
|'''Hoy un nuevo año, apareció'''
|'''En mi cumpleaños, en la corriente de la novedad,'''
'''Para deleitar a todos'''
'''Luz de lo nuevo pueda yo alcanzar.'''


'''En frutos y flores, en savia y hojas,'''
'''Señor de la destreza del ritmo en la prosodia,'''


'''En fragancia para apasionar la psique.'''
'''Lleno de nuevo pensamiento, lo recibiré.'''
|-
|-
|Járá cale geche dúre
|Jáhá dibe tá duhát pete nobo
Dúr hate áro dúre
Já shońábe táhá marme rákhibo


Tárá ájo beṋce áche
Tomár jiivan tomákei dobo


Sureri sudhájhaiṋkáre
Tava náme jena mete jái
|What You'll grant, with two hands I will accept it;
What You'll say, in heart's core I will maintain it.


Táder áshiiś surer srote (áji)
This Your life, to You alone I will give;


Prerańá dik calár pathe
With Your name, let me get frantic.
|Those who've left for distant place,
|'''Lo que Tú concederás, con las dos manos lo aceptaré;'''
From far off to further away,
'''Lo que Tú digas, en el corazón lo mantendré.'''


They are still alive today
'''Esta Tu vida, sólo a Ti la daré;'''


In dulcet jingle of tuneful refrain...
'''Con Tu nombre, déjame ponerme frenético.'''
|-
|Kaci kishalay patra hayeche
Raktimá shyámalimáy bhareche


Now their boon is in musical stream;
Nava shaktite nava sámarthye


May it inspire on the journey.
Sabár káje lágite cái
|'''Aquellos que se han ido a lugares lejanos,'''
|The tender shoot has become leaf;
'''De lejos a más lejos,'''
It has filled up with a reddish green.


'''Siguen vivos hoy'''
With new power, new ability,


'''En el dulce tintineo de la melodía...'''
I want to get busy serving everybody.
|'''El tierno brote se ha convertido en hoja;'''
'''Se ha llenado de un verde rojizo.'''


'''Ahora su bendición está en la corriente musical;'''
'''Con nuevo poder, nueva habilidad,'''


'''Que sean inspirados en el viaje.'''
'''Quiero ocuparme sirviendo a todos.'''
|-
|-
|Chay rtur parikramá
|Niráshár gán gáibo ná ár
Meru himer ot́há námá
Jiivanke kabhu bhávibo ná bhár


Ei pariveshe ese
Ajuta chande madhuránande


Práń d́hele dii sabár hite
Tava váńii jena baye jái
|The spinning of six season-times,[[:en:Nava_varsa_elo_aji#cite_note-5|[nb2]]]
|No longer will I sing a song of hopelessness.
The rise and fall of polar ice—
I will never deem existence as a burden.


Having arrived inside this ambit,
In myriad rhythms, with sweet jubilation,


Let us pour out heart for everyone's benefit.
May I go on conveying Your message.
|'''El giro de seis estaciones,'''
|'''Ya no cantaré una canción de desesperanza.'''
'''La subida y bajada del hielo polar.'''
'''Nunca más consideraré la existencia como una carga.'''


'''Habiendo llegado dentro de este ámbito'''
'''En una miríada de ritmos, con dulce júbilo,'''


'''Derramemos nuestro corazón en beneficio de todos.'''
'''Que yo siga transmitiendo Tu mensaje.'''
|}
|}


Línea 80: Línea 87:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___131%20NAVA%20VARAS%27A%20ELO%20A%27JI.mp3 canción] Nava varśa elo áji cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___132%20JANMA%20TITHITE%20NU%27TANER%20SHROTE.mp3 canción] Janmatithite nútaner srote cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0131 Nava varśa elo áji]]
[[Canción 0132 Janmatithite nútaner srote]]

Revisión del 12:36 8 may 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Janmatithite nútaner srote

Nútaner álo jena pái

Chandomayer chándasikatá

Nava bháve bhare nite cái

On my birthday, [nb2] in the stream of novelty,

Light of the new may I achieve.

Lord of Rhythm's skill in prosody,

Filled with new thought, I would receive.

En mi cumpleaños, en la corriente de la novedad,

Luz de lo nuevo pueda yo alcanzar.

Señor de la destreza del ritmo en la prosodia,

Lleno de nuevo pensamiento, lo recibiré.

Jáhá dibe tá duhát pete nobo

Já shońábe táhá marme rákhibo

Tomár jiivan tomákei dobo

Tava náme jena mete jái

What You'll grant, with two hands I will accept it;

What You'll say, in heart's core I will maintain it.

This Your life, to You alone I will give;

With Your name, let me get frantic.

Lo que Tú concederás, con las dos manos lo aceptaré;

Lo que Tú digas, en el corazón lo mantendré.

Esta Tu vida, sólo a Ti la daré;

Con Tu nombre, déjame ponerme frenético.

Kaci kishalay patra hayeche

Raktimá shyámalimáy bhareche

Nava shaktite nava sámarthye

Sabár káje lágite cái

The tender shoot has become leaf;

It has filled up with a reddish green.

With new power, new ability,

I want to get busy serving everybody.

El tierno brote se ha convertido en hoja;

Se ha llenado de un verde rojizo.

Con nuevo poder, nueva habilidad,

Quiero ocuparme sirviendo a todos.

Niráshár gán gáibo ná ár

Jiivanke kabhu bhávibo ná bhár

Ajuta chande madhuránande

Tava váńii jena baye jái

No longer will I sing a song of hopelessness.

I will never deem existence as a burden.

In myriad rhythms, with sweet jubilation,

May I go on conveying Your message.

Ya no cantaré una canción de desesperanza.

Nunca más consideraré la existencia como una carga.

En una miríada de ritmos, con dulce júbilo,

Que yo siga transmitiendo Tu mensaje.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escuchar la canción Janmatithite nútaner srote cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0132 Janmatithite nútaner srote