Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0131 |
sandbox 0132 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Janmatithite nútaner srote | ||
Nútaner álo jena pái | |||
Chandomayer chándasikatá | |||
Nava bháve bhare nite cái | |||
| | |On my birthday, [[:en:Janmatithite_nutaner_srote#cite_note-5|[nb2]]] in the stream of novelty, | ||
Light of the new may I achieve. | |||
Lord of Rhythm's skill in prosody, | |||
Filled with new thought, I would receive. | |||
|''' | |'''En mi cumpleaños, en la corriente de la novedad,''' | ||
''' | '''Luz de lo nuevo pueda yo alcanzar.''' | ||
''' | '''Señor de la destreza del ritmo en la prosodia,''' | ||
''' | '''Lleno de nuevo pensamiento, lo recibiré.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jáhá dibe tá duhát pete nobo | ||
Já shońábe táhá marme rákhibo | |||
Tomár jiivan tomákei dobo | |||
Tava náme jena mete jái | |||
|What You'll grant, with two hands I will accept it; | |||
What You'll say, in heart's core I will maintain it. | |||
This Your life, to You alone I will give; | |||
With Your name, let me get frantic. | |||
| | |'''Lo que Tú concederás, con las dos manos lo aceptaré;''' | ||
'''Lo que Tú digas, en el corazón lo mantendré.''' | |||
'''Esta Tu vida, sólo a Ti la daré;''' | |||
'''Con Tu nombre, déjame ponerme frenético.''' | |||
|- | |||
|Kaci kishalay patra hayeche | |||
Raktimá shyámalimáy bhareche | |||
Nava shaktite nava sámarthye | |||
Sabár káje lágite cái | |||
| | |The tender shoot has become leaf; | ||
It has filled up with a reddish green. | |||
With new power, new ability, | |||
''' | I want to get busy serving everybody. | ||
|'''El tierno brote se ha convertido en hoja;''' | |||
'''Se ha llenado de un verde rojizo.''' | |||
''' | '''Con nuevo poder, nueva habilidad,''' | ||
''' | '''Quiero ocuparme sirviendo a todos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Niráshár gán gáibo ná ár | ||
Jiivanke kabhu bhávibo ná bhár | |||
Ajuta chande madhuránande | |||
Tava váńii jena baye jái | |||
| | |No longer will I sing a song of hopelessness. | ||
I will never deem existence as a burden. | |||
In myriad rhythms, with sweet jubilation, | |||
May I go on conveying Your message. | |||
|''' | |'''Ya no cantaré una canción de desesperanza.''' | ||
''' | '''Nunca más consideraré la existencia como una carga.''' | ||
''' | '''En una miríada de ritmos, con dulce júbilo,''' | ||
''' | '''Que yo siga transmitiendo Tu mensaje.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 80: | Línea 87: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___132%20JANMA%20TITHITE%20NU%27TANER%20SHROTE.mp3 canción] Janmatithite nútaner srote cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0132 Janmatithite nútaner srote]] | ||
Revisión del 12:36 8 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Janmatithite nútaner srote
Nútaner álo jena pái Chandomayer chándasikatá Nava bháve bhare nite cái |
On my birthday, [nb2] in the stream of novelty,
Light of the new may I achieve. Lord of Rhythm's skill in prosody, Filled with new thought, I would receive. |
En mi cumpleaños, en la corriente de la novedad,
Luz de lo nuevo pueda yo alcanzar. Señor de la destreza del ritmo en la prosodia, Lleno de nuevo pensamiento, lo recibiré. |
| Jáhá dibe tá duhát pete nobo
Já shońábe táhá marme rákhibo Tomár jiivan tomákei dobo Tava náme jena mete jái |
What You'll grant, with two hands I will accept it;
What You'll say, in heart's core I will maintain it. This Your life, to You alone I will give; With Your name, let me get frantic. |
Lo que Tú concederás, con las dos manos lo aceptaré;
Lo que Tú digas, en el corazón lo mantendré. Esta Tu vida, sólo a Ti la daré; Con Tu nombre, déjame ponerme frenético. |
| Kaci kishalay patra hayeche
Raktimá shyámalimáy bhareche Nava shaktite nava sámarthye Sabár káje lágite cái |
The tender shoot has become leaf;
It has filled up with a reddish green. With new power, new ability, I want to get busy serving everybody. |
El tierno brote se ha convertido en hoja;
Se ha llenado de un verde rojizo. Con nuevo poder, nueva habilidad, Quiero ocuparme sirviendo a todos. |
| Niráshár gán gáibo ná ár
Jiivanke kabhu bhávibo ná bhár Ajuta chande madhuránande Tava váńii jena baye jái |
No longer will I sing a song of hopelessness.
I will never deem existence as a burden. In myriad rhythms, with sweet jubilation, May I go on conveying Your message. |
Ya no cantaré una canción de desesperanza.
Nunca más consideraré la existencia como una carga. En una miríada de ritmos, con dulce júbilo, Que yo siga transmitiendo Tu mensaje. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Janmatithite nútaner srote cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse