Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0186 |
sandbox 0187 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáke ceyechi ceyechi sab káje | ||
Hrdaye tomár chavit́i jena sadá ráje | |||
|In every deed, Yourself have I always craved; | |||
Your portrait, inside heart, may it ever reign. | |||
|'''En cada acto, a Ti siempre he anhelado;''' | |||
'''Tu retrato, dentro del corazón, que por siempre reine.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|- | |- | ||
| | |Dharáy esechi káje vyasta thákite go | ||
Tomár bháver srote bhásiyá thákite go | |||
Tomár krpár kańá pracár karite giyá | |||
Mane jena tava sur sadá báje | |||
| | |To this world, oh I have come to keep engaged in work, | ||
Truly, to stay floating on a stream of Your ideation, | |||
Going on making known a tiny bit of Your grace, | |||
Taking care that in psyche Your strain ever plays. | |||
|''' | |'''A este mundo, oh he venido para mantenerme ocupado en el trabajo,''' | ||
''' | '''Verdaderamente, para permanecer flotando en una corriente de Tu ideación,''' | ||
''' | '''Continuando a dar a conocer un poquito de Tu gracia,''' | ||
''' | '''Cuidando que en la psique Tu cepa siempre juegue.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nibhrta nishiithe candratáraká sáthe | ||
Maner mayúr jena kalápe náce | |||
| | |On lonely nights, with the moon and stars alongside, | ||
May the peacock of the mind dance with fantail wide. | |||
|''' | |'''En noches solitarias, con la luna y las estrellas al lado,''' | ||
''' | '''Que el pavo real de la mente baile con amplia cola de abanico.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 56: | Línea 44: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___187%20TOMA%27KE%20CEYECHI%20CEYECHI%20SAB%20KA%27%20JE.mp3 canción] Tomáke ceyechi ceyechi sab káje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0187 Tomáke ceyechi ceyechi sab káje]] | ||
Revisión del 05:15 8 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáke ceyechi ceyechi sab káje
Hrdaye tomár chavit́i jena sadá ráje |
In every deed, Yourself have I always craved;
Your portrait, inside heart, may it ever reign. |
En cada acto, a Ti siempre he anhelado;
Tu retrato, dentro del corazón, que por siempre reine. |
| Dharáy esechi káje vyasta thákite go
Tomár bháver srote bhásiyá thákite go Tomár krpár kańá pracár karite giyá Mane jena tava sur sadá báje |
To this world, oh I have come to keep engaged in work,
Truly, to stay floating on a stream of Your ideation, Going on making known a tiny bit of Your grace, Taking care that in psyche Your strain ever plays. |
A este mundo, oh he venido para mantenerme ocupado en el trabajo,
Verdaderamente, para permanecer flotando en una corriente de Tu ideación, Continuando a dar a conocer un poquito de Tu gracia, Cuidando que en la psique Tu cepa siempre juegue. |
| Nibhrta nishiithe candratáraká sáthe
Maner mayúr jena kalápe náce |
On lonely nights, with the moon and stars alongside,
May the peacock of the mind dance with fantail wide. |
En noches solitarias, con la luna y las estrellas al lado,
Que el pavo real de la mente baile con amplia cola de abanico. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomáke ceyechi ceyechi sab káje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse