Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0183 |
sandbox 0184 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Runu jhunu jhunu rave práńbhará saorabhe | ||
(Se eseche) Hrdayke udvela kariyá | |||
Viińára jhauṋkáre ákula karilo more | |||
Mohanke manomájhe dhariyá | |||
| | |With a sweet tinkling sound and most pleasing fragrance; | ||
He has arrived, making heart effusive. | |||
With the lute's jingle, He made me yearn for | |||
Reaching the Enchanter [<nowiki/>[[:en:Runu_jhunu_jhunu_rave_pranbhara_saorabhe#cite_note-5|nb2]]] at mind's core. | |||
|''' | |'''Con un dulce sonido tintineante y la más agradable fragancia;''' | ||
''' | '''Él ha llegado, haciendo efusivo el corazón.''' | ||
''' | '''Con el tintineo del laúd, Él me hizo anhelar''' | ||
''' | '''Alcanzando al Encantador en el núcleo de la mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ujáŕ kariyá dáo jata kichu malinatá | ||
Nihsheś kare dáo jaŕatár sthaviratá | |||
Bhule jáo vyatháhata sab kichu dúragata | |||
Mohanke shatarúpe heriyá | |||
| | |Please purge each and every gloominess, | ||
And finish with inertia's inaction. | |||
Leave far behind everything causing dolor, | |||
Witnessing the Enchanter in a hundred forms. | |||
|''' | |'''Por favor, purga todas y cada una de las penumbras,''' | ||
''' | '''Y termina con la inacción de la inercia.''' | ||
''' | '''Deja lejos todo lo que causa dolor,''' | ||
''' | '''Atestiguando el Encantador en cientos de formas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |(Áj) Sab bháśá sab vák niirave caliyá ják | ||
Manacore báre báre smariyá | |||
|Today all language and all speech, go you silently, | |||
Time and again, reflecting on the Heart-Thief. | |||
|'''Hoy todo lenguaje y todo discurso, Ve tú en silencio,''' | |||
'''Una y otra vez, reflexionando en el Ladrón de Corazones.''' | |||
| | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
| Línea 68: | Línea 56: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___184%20RUNU%20JHUNU%20JHUNU%20RAVE.mp3 canción] Runu jhunu jhunu rave práńbhará saorabhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0184 Runu jhunu jhunu rave práńbhará saorabhe]] | ||
Revisión del 03:53 4 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Runu jhunu jhunu rave práńbhará saorabhe
(Se eseche) Hrdayke udvela kariyá Viińára jhauṋkáre ákula karilo more Mohanke manomájhe dhariyá |
With a sweet tinkling sound and most pleasing fragrance;
He has arrived, making heart effusive. With the lute's jingle, He made me yearn for Reaching the Enchanter [nb2] at mind's core. |
Con un dulce sonido tintineante y la más agradable fragancia;
Él ha llegado, haciendo efusivo el corazón. Con el tintineo del laúd, Él me hizo anhelar Alcanzando al Encantador en el núcleo de la mente. |
| Ujáŕ kariyá dáo jata kichu malinatá
Nihsheś kare dáo jaŕatár sthaviratá Bhule jáo vyatháhata sab kichu dúragata Mohanke shatarúpe heriyá |
Please purge each and every gloominess,
And finish with inertia's inaction. Leave far behind everything causing dolor, Witnessing the Enchanter in a hundred forms. |
Por favor, purga todas y cada una de las penumbras,
Y termina con la inacción de la inercia. Deja lejos todo lo que causa dolor, Atestiguando el Encantador en cientos de formas. |
| (Áj) Sab bháśá sab vák niirave caliyá ják
Manacore báre báre smariyá |
Today all language and all speech, go you silently,
Time and again, reflecting on the Heart-Thief. |
Hoy todo lenguaje y todo discurso, Ve tú en silencio,
Una y otra vez, reflexionando en el Ladrón de Corazones. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escuchar la canción Runu jhunu jhunu rave práńbhará saorabhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse