Canción 0184 Runu jhunu jhunu rave práńbhará saorabhe

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Runu jhunu jhunu rave práńbhará saorabhe

(Se eseche) Hrdayke udvela kariyá

Viińára jhauṋkáre ákula karilo more

Mohanke manomájhe dhariyá

With a sweet tinkling sound and most pleasing fragrance;

He has arrived, making heart effusive.

With the lute's jingle, He made me yearn for

Reaching the Enchanter [nb2] at mind's core.

Con un dulce sonido tintineante y la más agradable fragancia;

Él ha llegado, haciendo efusivo el corazón.

Con el tintineo del laúd, Él me hizo anhelar

Alcanzando al Encantador[nb 2] en el núcleo de la mente.

Ujáŕ kariyá dáo jata kichu malinatá

Nihsheś kare dáo jaŕatár sthaviratá

Bhule jáo vyatháhata sab kichu dúragata

Mohanke shatarúpe heriyá

Please purge each and every gloominess,

And finish with inertia's inaction.

Leave far behind everything causing dolor,

Witnessing the Enchanter in a hundred forms.

Por favor, purga todas y cada una de las penumbras,

Y termina con la inacción de la inercia.

Deja lejos todo lo que causa dolor,

Atestiguando el Encantador en cientos de formas.

(Áj) Sab bháśá sab vák niirave caliyá ják

Manacore báre báre smariyá

Today all language and all speech, go you silently,

Time and again, reflecting on the Heart-Thief.

Hoy todo lenguaje y todo discurso, Ve tú en silencio,

Una y otra vez, reflexionando en el Ladrón de Corazones.

Notas

  1. Traducido por Niliima Vega
  2. Mohan (মোহন) significa literalmente encantador o cautivador. Sin embargo, también es un nombre común para Krśńa, a quien a menudo se describe con una imaginería similar a la que encontramos en esta canción.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Runu jhunu jhunu rave práńbhará saorabhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse