Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0357 |
sandbox 0220 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Krśńamurári báṋsharii tomári | ||
Jágáiyá chilo jaŕe cetane | |||
Madhura bhávete madhura hásite | |||
Madhura chande madhura carańe | |||
| | |Krsna, slayer of demons, [<nowiki/>[[:en:Krsnamurari_bansharii_tomari#cite_note-4|nb2]]]Your flute | ||
Once awakened dormant consciousness | |||
To sweet thoughts, sweet expressions, | |||
Sweet penchants, and sweet practices. | |||
|'''Krsna, cazador de demonios, Tu flauta''' | |||
'''Alguna vez despertó la conciencia dormida''' | |||
'''Hacia dulces pensamientos, dulces expresiones''' | |||
'''Dulces deseos y dulces prácticas.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Tárpar kata jug cale geche | ||
Mánasa jamuná shukáiyá geche | |||
Tumi ásile ná báṋshii bájále ná | |||
Dhvani jágále ná vishva gagane | |||
| | |Since then, so many years [<nowiki/>[[:en:Krsnamurari_bansharii_tomari#cite_note-5|nb3]]]have passed; | ||
The mental [[wikipedia:Yamuna|Jamuna]] [<nowiki/>[[:en:Krsnamurari_bansharii_tomari#cite_note-6|nb4]]]has run dry. | |||
You did not come; Your flute did not ring out— | |||
Its tune did not stir heaven and earth. | |||
|''' | |'''Desde entonces, tantos años han pasado;''' | ||
''' | '''Y el Jamuna mental se ha secado.''' | ||
''' | '''Tú no viniste; Tu flauta no sonó-''' | ||
''' | '''Tu melodía no conmovió el cielo y la tierra.''' | ||
|- | |||
|Tomár apúrńa kájke púrńa | |||
Karibo ámará tomári smarańe | |||
|The completion of Your unfinished work | |||
Will we do remembering You. | |||
|'''La culminación de Tu obra inacabada''' | |||
'''La haremos recordándote.''' | |||
|} | |} | ||
| Línea 62: | Línea 56: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___220%20KRS%27N%27A%20MURA%27RI%20BA%27NSURI%20TOMA%27RI.mp3 canción] Krśńamurári báṋsharii tomári cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0220 Krśńamurári báṋsharii tomári]] | ||
Revisión del 04:09 3 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Krśńamurári báṋsharii tomári
Jágáiyá chilo jaŕe cetane Madhura bhávete madhura hásite Madhura chande madhura carańe |
Krsna, slayer of demons, [nb2]Your flute
Once awakened dormant consciousness To sweet thoughts, sweet expressions, Sweet penchants, and sweet practices. |
Krsna, cazador de demonios, Tu flauta
Alguna vez despertó la conciencia dormida Hacia dulces pensamientos, dulces expresiones Dulces deseos y dulces prácticas. |
| Tárpar kata jug cale geche
Mánasa jamuná shukáiyá geche Tumi ásile ná báṋshii bájále ná Dhvani jágále ná vishva gagane |
Since then, so many years [nb3]have passed;
The mental Jamuna [nb4]has run dry. You did not come; Your flute did not ring out— Its tune did not stir heaven and earth. |
Desde entonces, tantos años han pasado;
Y el Jamuna mental se ha secado. Tú no viniste; Tu flauta no sonó- Tu melodía no conmovió el cielo y la tierra. |
| Tomár apúrńa kájke púrńa
Karibo ámará tomári smarańe |
The completion of Your unfinished work
Will we do remembering You. |
La culminación de Tu obra inacabada
La haremos recordándote. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escuchar la canción Krśńamurári báṋsharii tomári cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse