Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0356 |
sandbox 0357 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálobáso shudhui mukhe | ||
D́eke d́eke mari tabu áso ná | |||
Bojho ná tumi ámára duhkhe | |||
| | |You offer only lip service to love. | ||
I | Desperately I call for You, but You do not come. | ||
Don't You comprehend my affliction? | |||
|''' | |'''Tú ofreces solamente palabras para amar.''' | ||
''' | '''Desesperadamente Te llamo , pero Tu no vienes.''' | ||
''' | '''No comprendes mi aflicción ?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári vijiṋáne tomári darshane | ||
Khuṋjiyá beŕái manera gahane | |||
Manke caiṋcal kare diye tumi | |||
Maneri gholá jale lukáo mahásukhe | |||
| | |With science and philosophy only Thine, | ||
I | I go searching in the caverns of my mind. | ||
But having made mind vacillating, | |||
Right in its muddy stream, gleefully You hide. | |||
|''' | |'''Con ciencia y filosofía solamente Tuya,''' | ||
''' | '''Voy buscando en las cuevas de mi mente.''' | ||
''' | '''Pero habiendo tornado la mente vacilante,''' | ||
''' | '''Justo en su corriente fangosa, te escondes alegremente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Sájáye rekhecho rauṋ rúper melá | ||
Kariyá calecho náná liilákhelá | |||
Liilára áŕále mrdu mrdu háso | |||
Krpá biná ke bá tomáre dekhe | |||
| | |You've kept festooned a passing show of color and form; | ||
You've gone on devising multifarious diverting games. | |||
Behind the screen of liila, softly You laugh; | |||
Without divine grace, who can possibly behold You? | |||
|''' | |'''Has mantenido adornado un espectáculo pasajero de color y forma;''' | ||
''' | '''Has continuado ideando múltiples juegos de diversión.''' | ||
''' | '''Detrás de la cortina del liila, sonríes suavemente;''' | ||
''' | '''Sin la gracia divina, quien tiene la posibilidad de contemplarte ?''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 62: | Línea 62: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___357%20BHA%27LOBA%27SO%20SHUDHUI%20MUKHE.mp3 canción] Bhálobáso shudhui mukhe por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0357 Bhálobáso shudhui mukhe]] | ||
Revisión del 16:03 1 may 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálobáso shudhui mukhe
D́eke d́eke mari tabu áso ná Bojho ná tumi ámára duhkhe |
You offer only lip service to love.
Desperately I call for You, but You do not come. Don't You comprehend my affliction? |
Tú ofreces solamente palabras para amar.
Desesperadamente Te llamo , pero Tu no vienes. No comprendes mi aflicción ? |
| Tomári vijiṋáne tomári darshane
Khuṋjiyá beŕái manera gahane Manke caiṋcal kare diye tumi Maneri gholá jale lukáo mahásukhe |
With science and philosophy only Thine,
I go searching in the caverns of my mind. But having made mind vacillating, Right in its muddy stream, gleefully You hide. |
Con ciencia y filosofía solamente Tuya,
Voy buscando en las cuevas de mi mente. Pero habiendo tornado la mente vacilante, Justo en su corriente fangosa, te escondes alegremente. |
| Sájáye rekhecho rauṋ rúper melá
Kariyá calecho náná liilákhelá Liilára áŕále mrdu mrdu háso Krpá biná ke bá tomáre dekhe |
You've kept festooned a passing show of color and form;
You've gone on devising multifarious diverting games. Behind the screen of liila, softly You laugh; Without divine grace, who can possibly behold You? |
Has mantenido adornado un espectáculo pasajero de color y forma;
Has continuado ideando múltiples juegos de diversión. Detrás de la cortina del liila, sonríes suavemente; Sin la gracia divina, quien tiene la posibilidad de contemplarte ? |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escuchar la canción Bhálobáso shudhui mukhe por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse