Diferencia entre revisiones de «Canción 0431 Hrdayakamale eso mor»
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse » |
||
| Línea 61: | Línea 61: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___431%20PRABHU%20TUMI%20HRIDAYA%20KAMALE%20ESO%20MOR.mp3 canción] Hrdayakamale eso mor cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___431%20PRABHU%20TUMI%20HRIDAYA%20KAMALE%20ESO%20MOR.mp3 canción] Hrdayakamale eso mor cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | |||
Revisión actual - 20:16 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Prabhu tumi) Hrdayakamale eso mor
Ásibe baliyá gecho je caliyá Kata nishi halo bhor |
Lord, please appear in my heart-lotus.
You left, saying You'd return; But too many a night has passed. |
Señor, por favor aparece en el loto de mi corazón.
Te fuiste, diciendo que volverías; Pero demasiadas noches han pasado. |
| Phulera máláguli keu je pare ná
Kabariite málá ámio báṋdhi ná (Mor) Shuśka nayane dhará háráyeche rúp Rúp niye gecho ogo cittacor |
Now, no one is wearing flower garlands;
I too don't fasten one to my chignon. In my dry eyes, the world has lost its beauty; You've taken that grace away, oh Heart Thief. |
Ahora, nadie lleva guirnaldas de flores;
Yo tampoco sujeto una a mi moño. En mis ojos secos, el mundo ha perdido su belleza; Te has llevado esa gracia, oh Ladrón de Corazones. |
| Manamájhe mor keu ná gáy gán
Hiyára paridhite ot́he ná kona tán Shrutira agocare sabe je geche sare Áṋdháre phele ghanaghor |
In my mind, not a single song is sung;
Within mind's ambit, no tune is struck. Beyond earshot they've all been removed; Marooned am I in cloud-covered gloom. |
En mi mente, no se canta ni una sola canción;
En el ámbito de la mente, no se toca ninguna melodía. Más allá del alcance del oído todas han sido eliminadas; Estoy abandonado en una penumbra cubierta de nubes. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Hrdayakamale eso mor cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse