Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 1953 Ámár dharáy jvallo álo»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 1953 created
 
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»
Línea 67: Línea 67:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1953%20A%27MA%27R%20DHARA%27Y%20JVA%27LA%27LO%20A%27LO.mp3 canción] Ámár dharáy jvallo álo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1953%20A%27MA%27R%20DHARA%27Y%20JVA%27LA%27LO%20A%27LO.mp3 canción] Ámár dharáy jvallo álo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 18:15 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámár dharáy jvallo álo

Tomár práńer parashe

Tái to sabi láglo bhálo

Bhálabásár haraśe

In my world a light burned

On Your cordial touch.

So everything felt good,

With happiness of love.

En mi mundo una luz ardía

En tu contacto afectuoso

Para que todo se sintiera bien

Con la felicidad del amor.

Eklá chilum grhakońe

Keṋde keṋde sauṋgopane

Se káṋdá mor saphal halo

Tumi ele saháse

At home's niche lone had I been;

Crying, crying secretly.

That crying mine was fruitful,

As with a smile You did come.

En el nicho de mi casa estaba solo;

Llorando, llorando en secreto.

Ese llanto mío fue fructífero,

Cuando  sonriendo Tu llegaste .

Muchiye diye ashru ámár

Balle ámi áchi tomár

Keṋdo náko egiye calo

Púrńatári prayáse

Having wiped away my tears,

You averred: "I am yours...

Do not weep, but proceed,

Striving for completeness."

Habiendo enjugado mis lágrimas,

Afirmaste: "Soy tuyo...

No llores, pero sigue adelante

Esforzándote por la plenitud".

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámár dharáy jvallo álo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n