Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0350 |
sandbox 0351 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Kena go ebháve ele | ||
D́eke d́eke klánta haye | |||
| | |||
Paŕechinu ámi ghumiye | |||
''' | Svapan ghore hat́hát ele | ||
Hat́hát ábár cale gele | |||
|Why did You come like that? | |||
Tired from calling and calling, | |||
I had fallen off to sleep. | |||
Suddenly, in my dream You came; | |||
And suddenly, again You went away. | |||
|'''¿Por qué viniste de esa manera ?''' | |||
'''Cansado de llamarte y llamarte,''' | |||
'''Me había quedado dormido.''' | |||
'''De pronto llegaste a mi sueño;''' | |||
'''Y de nuevo , de pronto te fuiste.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Eman ásá jáoyáy tomár | ||
Mana bharilo ná ámár | |||
(Ebár) Svapane bá jágarańe | |||
Ele pare ámár mane | |||
Beṋdhe noba saḿgopane | |||
Párbe náko jete cale | |||
| | |Your coming and going this way– | ||
My mind, it did not satisfy. | |||
Next time, dreaming or awake, | |||
' | After You've come into my mind, | ||
I'll ensnare You secretly– | |||
You won't be able to leave. | |||
| | |'''Contigo viniendo y partiendo de esa manera''' | ||
'''Mi mente no quedó satisfecha.''' | |||
'''La próxima vez, soñando o despierto,''' | |||
'''Después que hayas llegado a mi mente,''' | |||
''' | '''Te atrapare en secreto''' | ||
''' | '''Tu no podras irte.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 56: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la | * Escuchar la canción el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0351 Kena go ebháve ele]] | ||
Revisión del 04:58 28 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kena go ebháve ele
D́eke d́eke klánta haye Paŕechinu ámi ghumiye Svapan ghore hat́hát ele Hat́hát ábár cale gele |
Why did You come like that?
Tired from calling and calling, I had fallen off to sleep. Suddenly, in my dream You came; And suddenly, again You went away. |
¿Por qué viniste de esa manera ?
Cansado de llamarte y llamarte, Me había quedado dormido. De pronto llegaste a mi sueño; Y de nuevo , de pronto te fuiste. |
| Eman ásá jáoyáy tomár
Mana bharilo ná ámár (Ebár) Svapane bá jágarańe Ele pare ámár mane Beṋdhe noba saḿgopane Párbe náko jete cale |
Your coming and going this way–
My mind, it did not satisfy. Next time, dreaming or awake, After You've come into my mind, I'll ensnare You secretly– You won't be able to leave. |
Contigo viniendo y partiendo de esa manera
Mi mente no quedó satisfecha. La próxima vez, soñando o despierto, Después que hayas llegado a mi mente, Te atrapare en secreto Tu no podras irte. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escuchar la canción el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse