Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0350
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0351
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
|-
|-
|Tumi biná ke bá krpá karite páre
|Kena go ebháve ele
Ár káke máni sárá carácare
D́eke d́eke klánta haye
|Besides You, who else can show clemency;
 
Who else is universally revered?
Paŕechinu ámi ghumiye
|'''Además de Ti, quién más puede mostrar clemencia;'''
 
'''¿Quién más es venerado universalmente?'''
Svapan ghore hat́hát ele
 
Hat́hát ábár cale gele
|Why did You come like that?
Tired from calling and calling,
 
I had fallen off to sleep.
 
Suddenly, in my dream You came;
 
And suddenly, again You went away.
|'''¿Por qué viniste de esa manera ?'''
'''Cansado de llamarte y llamarte,'''
 
'''Me había quedado dormido.'''
 
'''De pronto llegaste a mi sueño;'''
 
'''Y de nuevo , de pronto te fuiste.'''
|-
|-
|Tomár karuńá lági sabe ceye áche go
|Eman ásá jáoyáy tomár
Sakal maner biińá ek sure báje go
Mana bharilo ná ámár


Sabákár santáp sakal anutáp
(Ebár) Svapane bá jágarańe


Ekákár hay tava dayáságare
Ele pare ámár mane
|Everyone longs for Your tenderness;
Every mental lyre plays the same strain.


Everyone's grief, every regret,
Beṋdhe noba saḿgopane


Is alike in Your sea of grace.
Párbe náko jete cale
|'''Todos anhelan Tu ternura;'''
|Your coming and going this way–
'''Cada lira mental toca la misma melodía.'''
My mind, it did not satisfy.


'''Todas las penas, todos los lamentos'''
Next time, dreaming or awake,


'''son iguales en tu mar de gracia.'''
After You've come into my mind,
|-
|Doś guń náhi dekhi sabe bhálabáso go
Múrkha abodh bale ghrńá náhi karo go


Sakal práńer práń sakaler anudhyán
I'll ensnare You secretly–


Sabár trpti tái tomáke ghire
You won't be able to leave.
|Heedless of virtue or sin, You love everyone;
|'''Contigo viniendo y partiendo de esa manera'''
The foolish and illiterate You never scorn.
'''Mi mente no quedó satisfecha.'''


You are everyone's life, everyone's aspiration;
'''La próxima vez, soñando o despierto,'''


And so, around You the felicity of all revolves.
'''Después que hayas llegado a mi mente,'''
|'''Sin tener en cuenta la virtud o el pecado, Tú amas a todos;'''
'''Al necio y al analfabeto nunca los desprecias.'''


'''Tú eres la vida de todos, la aspiración de todos;'''
'''Te atrapare en secreto'''


'''Y así, en torno a Ti gira la felicidad de todos.'''
'''Tu no podras irte.'''
|}
|}


Línea 56: Línea 67:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___350%20TUMI%20BINA%27%20KE%20BA%27%20KRIPA%27%20KARITE%20PA%27RE.mp3 canción] Tumi biná ke bá krpá karite páre el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />
* Escuchar la canción el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0350 Tumi biná ke bá krpá karite páre]]
[[Canción 0351 Kena go ebháve ele]]

Revisión del 04:58 28 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Kena go ebháve ele

D́eke d́eke klánta haye

Paŕechinu ámi ghumiye

Svapan ghore hat́hát ele

Hat́hát ábár cale gele

Why did You come like that?

Tired from calling and calling,

I had fallen off to sleep.

Suddenly, in my dream You came;

And suddenly, again You went away.

¿Por qué viniste de esa manera ?

Cansado de llamarte y llamarte,

Me había quedado dormido.

De pronto llegaste a mi sueño;

Y de nuevo , de pronto te fuiste.

Eman ásá jáoyáy tomár

Mana bharilo ná ámár

(Ebár) Svapane bá jágarańe

Ele pare ámár mane

Beṋdhe noba saḿgopane

Párbe náko jete cale

Your coming and going this way–

My mind, it did not satisfy.

Next time, dreaming or awake,

After You've come into my mind,

I'll ensnare You secretly–

You won't be able to leave.

Contigo viniendo y partiendo de esa manera

Mi mente no quedó satisfecha.

La próxima vez, soñando o despierto,

Después que hayas llegado a mi mente,

Te atrapare en secreto

Tu no podras irte.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escuchar la canción el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0351 Kena go ebháve ele