Diferencia entre revisiones de «Canción 2049 Eklá base base vátáyana páshe»
song 2049 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2049%20EKELA%27%20BASE%20BASE%20VA%27TA%27YANA%20PA%27SHE.mp3 canción] Eklá base base vátáyana páshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2049%20EKELA%27%20BASE%20BASE%20VA%27TA%27YANA%20PA%27SHE.mp3 canción] Eklá base base vátáyana páshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 18:00 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eklá base base vátáyana páshe
Bhávitechi shudhu tár kathá Ke se paradeshii bhálabáse beshii Mádhuriite d́háke mor vyathá |
Seated, seated by the window, feeling helpless,
I've been thinking only about Him. Who's that Stranger, He Who loves in excess? He veils my pain with sweetness. |
Sentado, sentado junto a la ventana, sintiéndome impotente,
he estado pensando sólo en Él. ¿Quién es ese extraño, ¿Aquel que ama en exceso? Él cubre mi dolor con dulzura. |
| Alasa prahare ekákii jabe tháki
Aruńe ráuṋá ráge tári priiti dekhi Kájera májheo tári mákhámákhi Jabe bhávi tári váratá |
In my idle hours when I'm lonesome,
I behold His love stained with crimson. And also amid work is only His communion When I contemplate His message. |
En mis horas ociosas cuando estoy solo,
contemplo Su amor teñido de carmesí. Y también en medio del trabajo es sólo Su comunión Cuando contemplo Su mensaje. |
| Se bhole ná more jadi bá bhuli táre
Táhári viińár táreri jhauṋkáre Ámár jiivan bahe shata dháre Jágiye mohan mukharatá |
He does not ignore me, even when I forget Him
Mid a twanging of viina-strings, only His. In a hundred streams runs my existence, A charming loquaciousness having awakened. |
Él no me ignora, aunque yo le olvide
En medio de un tintineo de cuerdas de viina, sólo Suyas. En cien corrientes corre mi existencia, Habiendo despertado una locuacidad encantadora. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Eklá base base vátáyana páshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n