Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0342 |
sandbox 0343 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári liiláy bhará e bhuvan | ||
Sabe náce tomáy ghire | |||
Álo kálo liilár doláy | |||
Áse jáy báre báre | |||
| | |The universe brims with Your divine sport; | ||
Around You everyone dances. | |||
The light and dark, with playful oscillation, | |||
Come and go, time and again. | |||
|''' | |'''El universo rebosa de Tu divino deporte;''' | ||
''' | '''Alrededor de Ti todos bailan.''' | ||
''' | '''La luz y la oscuridad, con juguetona oscilación,''' | ||
''' | '''Van y vienen, una y otra vez.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Liilá dekhe mete tháki | ||
Liilámaye náhi dekhi | |||
Liilári sukh liilári duhkh | |||
Bhásáy more áṋkhiniire | |||
| | |On seeing the liila, I get fascinated; | ||
I disregard its transcendent wellspring. | |||
Only the game's pleasure and pain | |||
Sweep me away, eyes wet with tears. | |||
|''' | |'''Al ver la liila(juego divino), me fascino;''' | ||
''' | '''Ignoro su trascendente manantial.''' | ||
''' | '''Sólo el placer y el dolor del juego''' | ||
''' | '''Me arrastran, los ojos húmedos de lágrimas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tháko mor hrdi májhe | ||
Tháko ámár sakal káje | |||
Álokita kare more | |||
Kabhu jeo náko dúre | |||
| | |Please dwell in the core of my heart; | ||
Please dwell in all my actions. | |||
Made visible to me, | |||
Never depart and be distant. | |||
|''' | |'''Por favor, habita en el núcleo de mi corazón;''' | ||
'''Por | '''Por favor, habita en todas mis acciones.''' | ||
''' | '''Hazte visible para mí,''' | ||
''' | '''Nunca te alejes ni te distancies.''' | ||
|} | |} | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___343%20TOMA%27RI%20LIILA%27Y%20BHARA%27%20E%20BHUVAN.mp3 canción] Tomári liiláy bhará e bhuvan por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br /> | ||
[[Canción | [[Canción 0343 Tomári liiláy bhará e bhuvan]] | ||
Revisión del 14:28 27 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári liiláy bhará e bhuvan
Sabe náce tomáy ghire Álo kálo liilár doláy Áse jáy báre báre |
The universe brims with Your divine sport;
Around You everyone dances. The light and dark, with playful oscillation, Come and go, time and again. |
El universo rebosa de Tu divino deporte;
Alrededor de Ti todos bailan. La luz y la oscuridad, con juguetona oscilación, Van y vienen, una y otra vez. |
| Liilá dekhe mete tháki
Liilámaye náhi dekhi Liilári sukh liilári duhkh Bhásáy more áṋkhiniire |
On seeing the liila, I get fascinated;
I disregard its transcendent wellspring. Only the game's pleasure and pain Sweep me away, eyes wet with tears. |
Al ver la liila(juego divino), me fascino;
Ignoro su trascendente manantial. Sólo el placer y el dolor del juego Me arrastran, los ojos húmedos de lágrimas. |
| Tháko mor hrdi májhe
Tháko ámár sakal káje Álokita kare more Kabhu jeo náko dúre |
Please dwell in the core of my heart;
Please dwell in all my actions. Made visible to me, Never depart and be distant. |
Por favor, habita en el núcleo de mi corazón;
Por favor, habita en todas mis acciones. Hazte visible para mí, Nunca te alejes ni te distancies. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomári liiláy bhará e bhuvan por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse