Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0159 Tomáy bhálabási»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
name added
Sin resumen de edición
Línea 5: Línea 5:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Dada Tiirthadevananda|group="nb"}}
|-
|-
|Tomáy bhálabási
|Tomáy bhálabási
Línea 69: Línea 69:
|}
|}


== Notas ==
==Notas==
 
<references group="nb" />
# [[Canción 0246 Bhará bádale tumi esechile, Jalader chat́á mákhiyá gáy#cite%20ref-1|↑]] Traducido por Dada Tiirthadevananda


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___159%20PRABHU%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] ''Tomay bhalabasi, prabhu ami bhalabasi'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___159%20PRABHU%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] ''Tomay bhalabasi, prabhu ami bhalabasi'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse

Revisión del 14:05 26 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomáy bhálabási

Prabhu ámi bhálabási

Tava nayan bhuláno madhur hási

Bhálabási

I am in love with Thee;

Oh my Master, I love Thee;

Your honeyed smile, eye-bewitching,

I do hold dear.

Estoy enamorado de Ti;

Oh mi Maestro, Te amo;

Tu sonrisa melosa, ojos hechizantes,

Te quiero.

Vratatii tarute kusumareńute

Nabhoniilimáy saritár srote

Chaŕáye diyecho madhura hásit́i

Sakal tamisrá náshi

In floral dust, in vine and tree,

In azure sky, in river-stream,

You've dispersed a smile sweet,

All dark night dispelling.

En el polvo floral, en la vid y el árbol,

En el cielo azul, en la corriente del río,

Has dispersado una dulce sonrisa,

disipando toda la oscura noche.

Girikandare mahodadhitale

Ańute ańute bhávera atale

Rahiyácho tumi cirajágrata

Maner madhukorake bhási

In mountain cave, on floor of sea,

In molecules, in humors deep,

Ever-watchful You are keeping,

Rising in sweet bud of psyche.

En la cueva de la montaña, en el suelo del mar,

En las moléculas, en los humores profundos,

Siempre vigilante te mantienes,

Creciendo en el dulce capullo de la psique.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tomay bhalabasi, prabhu ami bhalabasi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse