Diferencia entre revisiones de «Canción 1946 Ghor timire máthá nata kare»
song 1946 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1946%20GHOR%20TIMIRE%20MA%27THA%27%20NATA%20KARE.mp3 canción] Ghor timire máthá nata kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1946%20GHOR%20TIMIRE%20MA%27THA%27%20NATA%20KARE.mp3 canción] Ghor timire máthá nata kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 16:47 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ghor timire máthá nata kare
Basechilum ekelá Sońálii alaká theke mele pákhá Parii bale sáthe áchi dubelá |
In darkness dense, my head bent,
I had sat, feeling lonely. From a golden heaven, wings having spread, A fairy says: "Morn and eve, I accompany. |
En la oscuridad densa, mi cabeza inclinada,
me había sentado, sintiéndome solo. Desde un cielo dorado, con las alas desplegadas, Un hada dice: "Mañana y tarde, te acompaño. |
| Tumi eká nao kakhano chile ná
Ámi cira sáthii ámáke jáno ná Alakár parii mane vás kari Viśáde hayo ná utalá |
"You are not alone, no, never had you been;
I am your lasting companion, don't you know Me? Heaven's fairy, inside mind I reside; Melancholy one, don't be worried. |
"No estás sola, no, nunca lo has estado;
Soy tu compañera eterna, ¿no me conoces? Hada del cielo, dentro de la mente resido; Melancólica, no te preocupes. |
| Ámáke bhulile ámi bhulibo ná
Ná smarile tabu pásharibo ná Mane mishe tháki sajatane rákhi Bhuleo kari ná avahelá |
"Though You forgot Me, yourself I will not forget;
You did not recollect, yet to the side I won't set. I stay mingled with the mind, painstakingly I provide; Even by mistake, I do not neglect." |
"Aunque Me hayas olvidado, a ti mismo no olvidaré;
Aunque no me recuerdes, a un lado no me pondré. Permanezco mezclado con la mente, esmeradamente proveo; Incluso por error, no descuido". |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Ghor timire máthá nata kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n