Diferencia entre revisiones de «Canción 0075 Ke ele áji ke ele»
name added |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 5: | Línea 5: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Didi Ananda Somadhara|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Ke ele áji ke ele | |Ke ele áji ke ele | ||
| Línea 43: | Línea 43: | ||
|} | |} | ||
== Notas == | ==Notas== | ||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__75%20KE%20ELE%20A%27JI%20KE%20ELE.mp3 canción] ''Ke ele aji ke ele'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__75%20KE%20ELE%20A%27JI%20KE%20ELE.mp3 canción] ''Ke ele aji ke ele'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
Revisión del 13:44 26 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ke ele áji ke ele
Tumi vishvadoláy dol diye ele |
Who came, Who came today?
Rocking the cradle of the world, You came. |
¿Quién vino, Quién vino hoy?
Meciendo la cuna del mundo, Tú viniste. |
| Bhávaloke chile niice neve ele
Dharár dharáchoṋyáy mishiye gele |
From the realm of thought, down You came;
You mingled, bearing Earth's embrace. |
Del reino del pensamiento, abajo viniste;
Te mezclaste, llevando el abrazo de la Tierra. |
| Sudúrer tárá kácht́ite ele
Sudúrer rág man mátále |
You came most near, a star from faraway;
The mind You thrilled, music from a distant place. |
Llegaste muy cerca, una estrella de muy lejos;
La mente Tú emocionaste, música de un lugar distante. |
| Háráno dhvani tumi káńe bhese ele
Háráno chanda nác náciye dile |
The lost tune floating into ears, You came;
The lost beat that makes us dance You gave. |
La melodía perdida flotando en los oídos, Tú viniste;
El ritmo perdido que nos hace bailar Tú diste. |
| Ashrubhará áṋkhi muchiye dile
Ságarer mańi tumi práń juŕále |
The tears that were filling eyes You wiped away;
Oh, Jewel of the Sea, our hearts You assuaged. |
Las lágrimas que llenaban los ojos Tú enjugaste;
Oh, Joya del Mar, Tú apaciguaste nuestros corazones. |
Notas
- ↑ Traducido por Didi Ananda Somadhara
Grabaciones
- Escuchar la canción Ke ele aji ke ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse