Diferencia entre revisiones de «Canción 1149 Tumi jadi ná áso priya»
song 1149 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 91: | Línea 91: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1149%20TUMI%2C%20YADI%20NA%27%20A%27SO%20PRIYA.mp3 canción] Tumi jadi ná áso priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1149%20TUMI%2C%20YADI%20NA%27%20A%27SO%20PRIYA.mp3 canción] Tumi jadi ná áso priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 15:07 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi jadi ná áso priya
Kár lági base rabo Phulavane eká eká Kár tare málá gáṋthibo |
In case You are not coming, my Dear,
For Whom shall I keep waiting? All alone in flower garden, For Whom shall I weave a garland? |
En caso de que no vengas, mi Querido,
¿A quién esperaré? Solo en el jardín de flores, ¿Para quién tejeré una guirnalda? |
| Base áchi vijane
Tava dhyáne manane Tava kathá bheve bheve Bhevechi kál kát́ábo |
Seated am I in seclusion,
Absorbed in Your meditation. Thinking, thinking of tales Thine, That's how I'll make time go by. |
Sentado estoy en reclusión,
Absorto en tu meditación. Pensando, pensando en cuentos Tuyos, Así es como haré pasar el tiempo. |
| Tomári chavit́i sadá
Smrtira májhe bháse Háráno dinera kathá Bhávite bhálabáse Ájike hiyá mama Sikta shephálii sama Surabhi bhásáye cale Páite parasha tava |
The image of You constantly
Floats within my memory; Stories of the days gone by To contemplate it likes. Presently this heart of mine, A damp night-jasmine alike, It emits a scent that's sweet, Your blessed touch to receive. |
La imagen de Ti constantemente
Flota en mi memoria; Historias de los días pasados Contemplarlo agrada. Actualmente este corazón mío Un húmedo jazmín nocturno por igual, Emite un aroma que es dulce, Tu bendito toque para recibir. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi jadi ná áso priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n