Diferencia entre revisiones de «Canción 0018 Ke jena ásiyá kaye geche káńe»
→Letra: name added |
Sin resumen de edición |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español | !Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}} | ||
|- | |- | ||
|Ke jena ásiyá kaye geche káńe | |Ke jena ásiyá kaye geche káńe | ||
| Línea 71: | Línea 71: | ||
|} | |} | ||
== Notas == | ==Notas== | ||
<references group="nb" /> | |||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__18%20KE%20JENO%20A%27SIYA%27%20KAYE%20GECHE.mp3 canción] ''Ke jena asiya kaye geche kane'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | * Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__18%20KE%20JENO%20A%27SIYA%27%20KAYE%20GECHE.mp3 canción] ''Ke jena asiya kaye geche kane'' cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
Revisión del 13:29 26 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ke jena ásiyá kaye geche káńe
Nútan prabhát ásibe Kálo kuyáshár javaniká páre Sońálii jiivan hásibe |
It's as if someone came and whispered in my ear...
A new dawn will appear. Beyond the curtain of fog black, The golden life will laugh. |
Es como si alguien viniera y me susurrara al oído...
Un nuevo amanecer aparecerá. Más allá de la cortina de niebla negra, La vida dorada reirá. |
| Thákibe ná ár vyathá háhákár
Bahibe ná ár shudhu áṋkhidhár Sab vedanár úrdhva lokete Práńer parág bhásibe |
Pain and grieving won't remain,
No more will flow just tears alone. Above the region of all sorrow Pollen of heart will float. |
El dolor y la pena no permanecerán,
No fluirán más sólo lágrimas. Por encima de la región de todo lamento Flotará el polen del corazón. |
| Sneha mamatár ei je bhuvan
Áshá bhálabásá madhura svapan Sakal maner marme pashiyá Sab kálo cháyá náshibe |
On planet Earth, tender affection,
Hope and love and pleasant dreams, Piercing the core of every psyche, Will dispel all specters gloomy. |
En el planeta Tierra, tierno afecto,
Esperanza y amor y sueños placenteros, Perforando el núcleo de cada psique, Disiparán todos los espectros sombríos. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escuchar la canción Ke jena asiya kaye geche kane cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse