Diferencia entre revisiones de «Canción 1389 Áloker ván baháye diyecho»
song 1389 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 79: | Línea 79: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1389%20A%27LOKER%20VA%27N%20BAHA%27YE%20DIYECHO.mp3 canción] Áloker ván baháye diyecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1389%20A%27LOKER%20VA%27N%20BAHA%27YE%20DIYECHO.mp3 canción] Áloker ván baháye diyecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 14:06 6 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áloker ván baháye diyecho
Áṋdhár marute práń jágáyecho Tomári jay tomári jay Ogo prabhu sadá tava jay Nistár avyakter májhe Phot́ále puśpa nicay |
You've let loose a flood of effulgence;
In the dark wilderness life has awakened. Victory be Yours only, victory be Yours only; Oh Master, always be Your victory. Salvation at the core of unexpressed, You made a batch of flowers blossom. |
Has liberado un torrente de resplandor;
En el oscuro mundo salvaje la vida ha despertado. La victoria sea sólo Tuya, la victoria sea sólo Tuya; Oh Maestro, sea siempre Tu victoria. Salvación en el núcleo de lo inexpresado, Hiciste florecer un lote de flores. |
| Je dhárá marute háriyechilo
Je kali dhúlote mishe giyechilo Táháráo punah práń phire pelo Tava ahetukii karuńáy |
The spring that had died in the desert,
The bud that had mingled with the dust... Even they got back their life once more Through Your undeserved compassion. |
La primavera que había muerto en el desierto,
El capullo que se había mezclado con el polvo... Incluso recuperaron la vida una vez más Gracias a Tu inmerecida compasión. |
| Je medhá bádháte diirńa chilo
Je sádhá sur cápá paŕechilo Tomár karer komal parashe Surasaptake elo dharáy |
The intellect that by obstruction had been rent,
The rehearsed tune that had been suppressed... By Your hand's tender touch, With the octave they arrived on Earth. |
El intelecto que por obstrucción había sido desgarrado,
La melodía ensayada que había sido suprimida... Por el tierno toque de Tu mano, Con la octava llegaron a la Tierra. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Áloker ván baháye diyecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse\n