Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0556 Tumi je ámár nayanera mańi»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0556 created
 
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita»
Línea 79: Línea 79:


==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___556%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%20NAYANERA%20MAN%27I.mp3 canción] Tumi je ámár nayanera mańi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___556%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%20NAYANERA%20MAN%27I.mp3 canción] Tumi je ámár nayanera mańi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión del 09:25 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi je ámár nayanera mańi

Áge cinite párini

Mor májhe chile more ghire chile

Tákiye dekhini

You are the apple of my eye;

Ere now, that I could not recognize.

You were within and all around me,

Though looking about, I did not see.

Eres la niña de mis ojos;

Antes de ahora, que no podía reconocer.

Estabas dentro y a mi alrededor,

Aunque mirando a mi alrededor, no te veía.

Jhaiṋjhá eseche jhápt́á eseche

Ati varśańe sab bhese geche

Tabu tumi kách cheŕe jáo niko

Sáthe chile divasa jáminii

Jánite párini

Hurricanes came, then too came gales;

In the heavy rain, everything floated away.

Yet, from me You did not separate...

By my side You stayed, night and day,

Yet I was not aware.

Llegaron los huracanes, luego también los vendavales;

En la fuerte lluvia, todo se alejaba flotando.

Sin embargo, no te separaste de mí...

A mi lado permaneciste, noche y día,

Sin embargo, no era consciente.

Anádare kśate pralep diyecho

Hatamáne hrta mán phiráyecho

Kona kichukei ghrńá karo niko

Avahelá kare dúre rákhoni

Mánite párini

You dressed my unattended wounds;

Stripped of respect, honor You returned.

You don't despise anything...

Out of disgust, no distance do You keep;

But I could not pay heed.

Vendaste mis heridas desatendidas;

Despojado de respeto, honor Tú devolviste.

No desprecias nada...

Por disgusto, ninguna distancia Tú guardas;

Pero no pude prestar atención.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi je ámár nayanera mańi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n