Diferencia entre revisiones de «Canción 0982 Tumi cakranemii»
song 0982 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___982%20TUMI%20CAKRANEMII%2C%20TOMA%27Y%20GHIRE.mp3 canción] Tumi cakranemii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___982%20TUMI%20CAKRANEMII%2C%20TOMA%27Y%20GHIRE.mp3 canción] Tumi cakranemii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 23:53 5 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi cakranemii
Tomáy ghire sabe ghore phere Ámi udvelita Tomár kathái bhávi báre báre |
You are the axle;
Around You everybody spins. I teem with emotion, Thinking of You time and again. |
Tú eres el eje;
Alrededor de Ti gira todo el mundo. Yo reboso de emoción Pensando en Ti una y otra vez. |
| Eso go hiyára májhe
Theko mor sakala káje Jena o dut́i rátul carań ráje Nishi din práń júŕiye mor e |
Lord, come to my heart's inside;
Dwell within each act of mine. Let both those rosy feet abide, Yoked day and night to this my life. |
Señor, ven al interior de mi corazón;
Habita dentro de cada acto mío. Que habiten esos dos pies sonrosados, Uncidos día y noche a esta mi vida. |
| Kichu ki kahite náre
O dút́i ośt́hádhare Tabe niirave hásiyá jeo Kánáy kánáy mor hrday bhare |
If You have not a thing to speak
With the use of those two lips, Then go on smiling silently, Filling my heart up to the brim. |
Si no tienes nada que decir
Con el uso de esos dos labios, Entonces sigue sonriendo en silencio, llenando mi corazón hasta el borde. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi cakranemii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n