Diferencia entre revisiones de «Canción 0647 Tumi je esecho áj»
song 0647 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___647%20TUMI%20JE%20ESECHO%20A%27J.mp3 canción] Tumi je esecho áj cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___647%20TUMI%20JE%20ESECHO%20A%27J.mp3 canción] Tumi je esecho áj cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/images/4/49/Jyotsna_-_Tumi_Je_Esecho_Aj.mp3 canción] Tumi je esecho áj cantada por [[wikipedia:Jyoshna|Jyoshna La Trobe]] en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/images/4/49/Jyotsna_-_Tumi_Je_Esecho_Aj.mp3 canción] Tumi je esecho áj cantada por [[wikipedia:Jyoshna|Jyoshna La Trobe]] en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 18:18 5 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi je esecho áj
Vyathita janer kathá bhávite Sabár maner kálo náshite Sakal jiivere bhálobásite |
You have come today
To consider suffering humanity's plight, To rub out the stain on collective mind, To confer love on everyone alive. |
Has venido hoy
Para considerar el sufrimiento de la humanidad Para borrar la mancha de la mente colectiva, Para conferir amor a todos los vivos. |
| Tava ásá patha ceye basiyá chilo je dhará
Vyathár cihna tár chilo je auṋge bhará Sukher sakal resh haye giyechilo hárá Klesher dáruń bhár vahite vahite |
For your coming a static world was waiting,
Its body scarred by grievous wounds aplenty. All echoes of joy had long disappeared Neath the steady load of torments heartrending. |
Un mundo estático esperaba tu llegada,
Su cuerpo cicatrizado por heridas graves en abundancia. Todos los ecos de alegría habían desaparecido hacía tiempo Bajo la constante carga de tormentos desgarradores. |
| Dharár vakśe jválo áro beshii kare álo
Nipiiŕita hiyá májhe áro beshii sudhá d́hálo Udátta svare sabáre d́ák diye balo Uṋcu shire sammukh páne calite |
In the bosom of earth, ignite a brighter light;
Within hearts oppressed, pour out more ambrosia. Send forth a clarion call to one and all To march ever onward with head held high. |
En el seno de la tierra, enciende una luz más brillante;
En los corazones oprimidos, derrama más ambrosía. Envía una llamada de clarín a todos y cada uno Para marchar siempre hacia adelante con la cabeza alta. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi je esecho áj cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
- Escucha la canción Tumi je esecho áj cantada por Jyoshna La Trobe en Sarkarverse\n