Diferencia entre revisiones de «Canción 0648 Esecho ghare mor jakhan»
song 0648 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___648%20JAKHAN%2C%20ESECHO%20GHARE%20MOR.mp3 canción] Esecho ghare mor jakhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___648%20JAKHAN%2C%20ESECHO%20GHARE%20MOR.mp3 canción] Esecho ghare mor jakhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 16:20 5 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Esecho ghare mor (jakhan)
(Tabe) Krpá karo basi háso mrdu hási Jharáo jharáo jharáo Jyotikańá ajhor |
When You have come into my shrine,
Then kindly be seated and gently smile. Emanate, emanate, please emanate Ions of light in a constant cascade. |
Cuando hayas entrado en mi santuario,
Entonces siéntate amablemente y sonríe gentilmente. Emana, emana, por favor emana Iones de luz en constante cascada. |
| Doś trut́i kśamo já kichu karechi
Atiit bhuliyá tomár hayechi Niye calo more tamoráshi páre Hayo náko kat́hor |
Pardon all errors and sins that I've done;
Forgetting the past, Yours I have become. Take me with You beyond my pile of vice; Please do not adopt a very hard line. |
Perdona todos los errores y pecados que he cometido;
Olvidando el pasado, Tuyo me he vuelto. Llévame contigo más allá de mi cúmulo de vicios; Por favor, no adoptes una línea muy dura. |
| Tumi je ámár ati ápanár
Tumi cháŕá mor keha náhi ár Práńaspandane parinandane Nácáye calecho citacor |
You are the one Who is my most close;
Without You I've none else to call my own. With heart throbbing in extreme ecstasy, Me You've set dancing, oh the Mind Thief. |
Tú eres quien está más cerca de mí;
Sin Ti no tengo a nadie más a quien llamar mío. Con el corazón palpitando en éxtasis extremo, Me has puesto a bailar, oh el Ladrón de Mentes. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Esecho ghare mor jakhan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n