Diferencia entre revisiones de «Canción 0297 Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje»
song 0297 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___297%20TOMA%27RI%20LIILA%27R%20MA%27JHE.mp3 canción] Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___297%20TOMA%27RI%20LIILA%27R%20MA%27JHE.mp3 canción] Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 17:23 4 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje
Nijere rekhecho prabhu d́hákiyá Tomári gáne sure tomári chande bhare Nijei rayecho prabhu mátiyá |
Amid Your liila, in myriad forms and ornaments,
Lord, You have kept Yourself concealed. In Your lyrics, melodies, and compelling rhythms, Lord, Yourself You have diffused. |
En medio de Tu liila, en miríadas de formas y ornamentos,
Señor, Te has mantenido oculto. En Tus letras, melodías y ritmos irresistibles, Señor, Tú mismo te has difundido. |
| Áṋkhi prasáriyá ámi jata kichu dekhe jái
Bhávere mathiyá ámi jáhá kichu bheve pái Sakal kichuri końe tumi ácho gopane Sarasatá sáthe madhu mákhiyá |
Whatever I am seeing with eyes wide open,
Whatever I do realize by mental deliberation— At every single point, You lie hidden, Pregnant with potential, covered in sweetness. |
Lo que veo con los ojos bien abiertos,
Todo lo que me doy cuenta por deliberación mental- En cada punto, Tú yaces oculto, Preñado de potencial, cubierto de dulzura. |
| Duhkhera áṋdhár májhe tava jyoti sadá ráje
Háriye jáoyár májhe phire páoyá nava sáje Nei nei áche áche sabár upare áche Tava dyuti sab klesh náshiyá |
Amid woeful gloom, Your light ever prevails;
Amid ongoing loss, recovery is newly arrayed. Regarding what is and is not, above all reigns Your splendor, eradicating every pain. |
En medio de la tristeza, Tu luz siempre prevalece;
En medio de la pérdida continua, la recuperación se dispone de nuevo. Sobre lo que es y no es, por encima de todo reina Tu esplendor, erradicando todo dolor. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escuchar la canción Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n