Diferencia entre revisiones de «Canción 0401 Nácera tále chande gáne»
song 0401 created |
m Texto reemplazado: «(.+)$» por «$1\nCategory:Canciones de Prabhat Samgiita» |
||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___401%20NA%27CERA%20TA%27LE%20CHANDE%20GA%27NE.mp3 canción] Nácera tále chande gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___401%20NA%27CERA%20TA%27LE%20CHANDE%20GA%27NE.mp3 canción] Nácera tále chande gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] | ||
Revisión del 16:36 4 jul 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Nácera tále chande gáne
Ucchal halo áji dhará Háráno diner háráno sure Sabái halo mátoyárá |
In the rhythm of song and the cadence of dance,
Today, the world became comprehensive. With lost melodies from days of yore, Everyone was ecstatic. |
Al compás de la canción y en la cadencia de la danza,
Hoy, el mundo se hizo comprensivo. Con melodías perdidas de antaño, Todo el mundo estaba extasiado. |
| Aiṋjana eṋke cokhe geṋthe náo málá
Puśpera saorabhe bhare náo d́álá Paráńer ráuṋá rauṋe sabáre ráuṋiye diye Cáṋpár gandhe karo bhará |
With eyes painted, bring your thread for garland;
Bring your basket full of fragrant flowers. Dyeing everyone with life's crimson color, Imbue with magnolia scent. |
Con los ojos pintados, trae tu hilo para hacer guirnaldas;
Trae tu cesta llena de flores fragantes. Tiñendo a todos con el color carmesí de la vida, Impregna con fragancia de magnolia. |
| Áloker samárohe áj
Citta sabár halo svayambará Citta core káche peye áj Maner parág halo ápanhárá |
Now, with splendor of effulgence,
The joint mind was taken as partner. Finding near at present the Thief of Hearts, Mental pollen was entranced. |
Ahora, con el esplendor del resplandor,
La mente conjunta fue tomada como compañera. Encontrando cerca en el presente al Ladrón de Corazones, El polen mental estaba embelesado. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escuchar la canción Nácera tále chande gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse\n