Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2678 |
sandbox 2679 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási | ||
Tomár tare káṋdi hási | |||
Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi | |||
Cidákáshe bhásá shashii | |||
| | |I am in love with You in sorrow and in happiness; | ||
For You I laugh and lament. | |||
You | You are my dark bosom's gem, | ||
The moon afloat upon mind's firmament. | |||
|''' | |'''Por Ti me enamoro en el dolor y en la alegría;''' | ||
''' | '''Por Ti me río y me lamento.''' | ||
''' | '''Tú eres la gema de mi oscuro pecho,''' | ||
''' | '''La luna flotando en el firmamento de la mente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jáni ná kon atiite tumi esechile | ||
Ujal kariyá nava srśt́ir úśákále | |||
Amlán je dyuti ájio bhese cale | |||
Káler sakal bádhá náshi | |||
| | |I know not in which age of yore You'd appeared, | ||
Making bright a new Creation's dawning. | |||
Even still that splendor, it drifts on unfading, | |||
Razing the entire temporal impediment. | |||
|''' | |'''No sé en qué época de antaño apareciste,''' | ||
''' | '''Haciendo brillante el amanecer de una nueva creación.''' | ||
''' | '''Aún así ese esplendor, flota sin desvanecerse,''' | ||
''' | '''Arrasando todo el impedimento temporal.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ekete anek tumi aneker samáhár | ||
Anek-ke sáthe niye tomár e saḿsár | |||
Áloke áṋdháre mishe rayecho bhálabese | |||
Báre báre t́áne chut́e ási | |||
| | |In the One are many, of many You're a compilation; | ||
Taking the many along is this Your world. | |||
Mixed with light and darkness, You've stayed loving; | |||
I arrive racing, drawn time and again. | |||
|''' | |'''En el Uno hay muchos, de muchos Tú eres una compilación;''' | ||
''' | '''Llevando a los muchos es este Tu mundo.''' | ||
''' | '''Mezclado con luz y oscuridad, Te has mantenido amoroso;''' | ||
''' | '''Llego corriendo, atraído una y otra vez.......''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2679%20SUKHE%20DUHKHE%20A%27MI%20TOMA%27Y%20BHA%27LABA%27SI.mp3 canción] Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2679 Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási]] | ||
Revisión del 16:53 26 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási
Tomár tare káṋdi hási Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi Cidákáshe bhásá shashii |
I am in love with You in sorrow and in happiness;
For You I laugh and lament. You are my dark bosom's gem, The moon afloat upon mind's firmament. |
Por Ti me enamoro en el dolor y en la alegría;
Por Ti me río y me lamento. Tú eres la gema de mi oscuro pecho, La luna flotando en el firmamento de la mente. |
| Jáni ná kon atiite tumi esechile
Ujal kariyá nava srśt́ir úśákále Amlán je dyuti ájio bhese cale Káler sakal bádhá náshi |
I know not in which age of yore You'd appeared,
Making bright a new Creation's dawning. Even still that splendor, it drifts on unfading, Razing the entire temporal impediment. |
No sé en qué época de antaño apareciste,
Haciendo brillante el amanecer de una nueva creación. Aún así ese esplendor, flota sin desvanecerse, Arrasando todo el impedimento temporal. |
| Ekete anek tumi aneker samáhár
Anek-ke sáthe niye tomár e saḿsár Áloke áṋdháre mishe rayecho bhálabese Báre báre t́áne chut́e ási |
In the One are many, of many You're a compilation;
Taking the many along is this Your world. Mixed with light and darkness, You've stayed loving; I arrive racing, drawn time and again. |
En el Uno hay muchos, de muchos Tú eres una compilación;
Llevando a los muchos es este Tu mundo. Mezclado con luz y oscuridad, Te has mantenido amoroso; Llego corriendo, atraído una y otra vez....... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Sukhe duhkhe ámi tomáy bhálabási cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse