Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2637 |
sandbox 2638 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sandhyá samiir suváse adhiir | ||
Kaye gelo more káne káne | |||
Base theko náko káj niye tháko | |||
Gán geye jeo bhará práńe | |||
| | |An evening breeze with a sweet scent restless, | ||
Unto me in each ear it whispered: | |||
''' | "Don't stay seated, remain busy; | ||
Singing songs, be completely satiated." | |||
|'''Una brisa vespertina de dulce aroma inquietaba,''' | |||
'''Me susurraba al oído:''' | |||
'''"No permanezcas sentado, permanece ocupado;''' | |||
'''Cantando canciones, sáciate por completo.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kśańatare ásá ei dhará pare | ||
Gatir chande cale jábe dúre | |||
Pathik tumi pathei je básá | |||
Rekho bhálabásá dhyeya páne | |||
| | |Coming on this earth for a moment, | ||
Far away you will go in motion's rhythm. | |||
You're a pilgrim, home is on the path only; | |||
Hold to love as contemplation's worthy direction. | |||
|''' | |'''"Viniendo a esta tierra por un momento''' | ||
''' | '''Lejos irás al ritmo del movimiento.''' | ||
''' | '''Eres un peregrino, el hogar está sólo en el camino;''' | ||
''' | '''Aférrate al amor como digna dirección de la contemplación.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Esecho gecho tumi katabár | ||
Calár paribhú ameya apár | |||
Sáthe tháke tava rúpe nava nava | |||
Se durlabh je áse dhyáne | |||
| | |"You have come and you have gone quite often; | ||
Movement's ambit is past measure, limitless. | |||
In your forms ever-new, it accompanies, | |||
That elusive treasure arising from meditation." | |||
| ''' | | '''"Has venido y te has ido muy a menudo;''' | ||
''' | '''El ámbito del movimiento está más allá de la medida, sin límites.''' | ||
''' | '''En tus formas siempre nuevas, acompaña,''' | ||
''' | '''Ese tesoro escurridizo que surge de la meditación".''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2638%20ANDHYA%27%20SAMIIRA%20SUVA%27SE%20ADHIIRA.mp3 canción] Sandhyá samiir suváse adhiir cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 2638 Sandhyá samiir suváse adhiir]] | ||
Revisión del 06:01 16 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sandhyá samiir suváse adhiir
Kaye gelo more káne káne Base theko náko káj niye tháko Gán geye jeo bhará práńe |
An evening breeze with a sweet scent restless,
Unto me in each ear it whispered: "Don't stay seated, remain busy; Singing songs, be completely satiated." |
Una brisa vespertina de dulce aroma inquietaba,
Me susurraba al oído: "No permanezcas sentado, permanece ocupado; Cantando canciones, sáciate por completo. |
| Kśańatare ásá ei dhará pare
Gatir chande cale jábe dúre Pathik tumi pathei je básá Rekho bhálabásá dhyeya páne |
Coming on this earth for a moment,
Far away you will go in motion's rhythm. You're a pilgrim, home is on the path only; Hold to love as contemplation's worthy direction. |
"Viniendo a esta tierra por un momento
Lejos irás al ritmo del movimiento. Eres un peregrino, el hogar está sólo en el camino; Aférrate al amor como digna dirección de la contemplación. |
| Esecho gecho tumi katabár
Calár paribhú ameya apár Sáthe tháke tava rúpe nava nava Se durlabh je áse dhyáne |
"You have come and you have gone quite often;
Movement's ambit is past measure, limitless. In your forms ever-new, it accompanies, That elusive treasure arising from meditation." |
"Has venido y te has ido muy a menudo;
El ámbito del movimiento está más allá de la medida, sin límites. En tus formas siempre nuevas, acompaña, Ese tesoro escurridizo que surge de la meditación". |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Sandhyá samiir suváse adhiir cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse