Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2396 |
sandbox 2397 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Malaya esechilo káne káńe kayechilo | ||
Tumi ásibe ájike | |||
Maner sakal dvár khule rekhechi ebár | |||
Varań karite tomáke | |||
| | |A vernal breeze had arrived, in each ear had whispered: | ||
You | Today You will appear. | ||
All gates of mind this time I have kept open | |||
To welcome You respectfully. | |||
|''' | |'''Una brisa vernal había llegado, en cada oído había susurrado:''' | ||
''' | '''Hoy aparecerás.''' | ||
''' | '''Todas las puertas de la mente esta vez he mantenido abiertas''' | ||
''' | '''para recibirte respetuosamente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mánasa kusum diye geṋthe rekhechi málá | ||
Cayita surabhi niye sájáye rekhechi d́álá | |||
Apekśamáń áchi niye hiyá utalá | |||
Shunite tomár d́áke | |||
|I | |A garland from mental blossoms I have kept threaded; | ||
With selected fragrance I have kept a tray[<nowiki/>[[:en:Malaya_esechilo_kane_kane_kayechilo#cite_note-4|nb2]]] decked. | |||
I'm anticipating with a heart tense, | |||
To hear Your summoning. | |||
|''' | |'''Una guirnalda de flores mentales he mantenido enhebrada;''' | ||
''' | '''Con fragancia selecta he mantenido una bandeja'''<ref group="nb">Según el diccionario bengalí-inglés Samsad, d́álá es una cesta en forma de bandeja que suele utilizarse para guardar ofrendas a una deidad.</ref> '''adornada.''' | ||
''' | '''Anticipo con el corazón tenso''' | ||
''' | '''para oír tu llamada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áloka hese jáy dúre theke bahu dúre | ||
Parág bhese jáy sabáre trpta kare | |||
Tumi ásibe jene man máná náhi máne | |||
Náce álo paráger pulake | |||
| | |From afar, very far, a light goes on smiling; | ||
Pollen goes on sailing, pleasing everybody. | |||
Knowing that You will come, no taboo does mind heed; | |||
With the thrill of pollen-spore dances a light-beam. | |||
| ''' | | '''Desde lejos, muy lejos, una luz sigue sonriendo;''' | ||
''' | '''El polen sigue navegando, complaciendo a todos.''' | ||
''' | '''Sabiendo que Tú vendrás, ningún tabú atiende la mente;''' | ||
''' | '''Con la emoción de la espora de polen baila un rayo de luz.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | ||
[[Canción | [[Canción 2397 Malaya esechilo káne káńe kayechilo]] | ||
Revisión del 17:17 13 jun 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Malaya esechilo káne káńe kayechilo
Tumi ásibe ájike Maner sakal dvár khule rekhechi ebár Varań karite tomáke |
A vernal breeze had arrived, in each ear had whispered:
Today You will appear. All gates of mind this time I have kept open To welcome You respectfully. |
Una brisa vernal había llegado, en cada oído había susurrado:
Hoy aparecerás. Todas las puertas de la mente esta vez he mantenido abiertas para recibirte respetuosamente. |
| Mánasa kusum diye geṋthe rekhechi málá
Cayita surabhi niye sájáye rekhechi d́álá Apekśamáń áchi niye hiyá utalá Shunite tomár d́áke |
A garland from mental blossoms I have kept threaded;
With selected fragrance I have kept a tray[nb2] decked. I'm anticipating with a heart tense, To hear Your summoning. |
Una guirnalda de flores mentales he mantenido enhebrada;
Con fragancia selecta he mantenido una bandeja[nb 2] adornada. Anticipo con el corazón tenso para oír tu llamada. |
| Áloka hese jáy dúre theke bahu dúre
Parág bhese jáy sabáre trpta kare Tumi ásibe jene man máná náhi máne Náce álo paráger pulake |
From afar, very far, a light goes on smiling;
Pollen goes on sailing, pleasing everybody. Knowing that You will come, no taboo does mind heed; With the thrill of pollen-spore dances a light-beam. |
Desde lejos, muy lejos, una luz sigue sonriendo;
El polen sigue navegando, complaciendo a todos. Sabiendo que Tú vendrás, ningún tabú atiende la mente; Con la emoción de la espora de polen baila un rayo de luz. |
Notas
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.