Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2590
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2391
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez             </ref>
|-
|-
|Mane rekho sauṋge theko
|Mane dolá dey
Eklá phele dio náko
Dey dey dey
|To the mind a swaying He confers,
He confers, He confers.
|'''A la mente un vaivén Él confiere,'''
'''Él confiere, Él confiere.'''
|-
|Bháver ghare náŕá diye
Stabdha końe sáŕá diye
 
Dúrákáshe dháy


Tandrávihiin áṋkhipáte
Dháy dháy dháy


Kájal haye mishe theko
|In thought's abode a stir having given,
|Please keep in mind and stay along;
At crannies stunned having answered,
Don't cast aside, forlorn.


On sleepless eyelids
On the remote sky He runs,


Remain mixed, the [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] having become.
Runs, runs, runs.
|'''Por favor, tenga en mente y quédese;'''
|'''En la morada del pensamiento un revuelo habiendo dado,'''
'''No lo dejes a un lado, desamparado.'''
'''En las grietas aturdidas habiendo respondido,'''


'''En los párpados insomnes'''
'''En el cielo remoto Él corre,'''


'''Permanezca mezclado, ya que el kohl se ha convertido.'''
'''Corre, corre, corre.'''
|-
|-
|Tomár kathái sadái smari
|Ke se elo bhuvan bhare
Tomáke bhule balo kii kari
Udvel sab kichuke kare
 
Ámár májhe<ref group="nb">Contrariamente a toda la fuente bengalí impresa, en la interpretación sonora oímos Ámár mane. Es casi seguro que es incorrecto.</ref> cupisáre


Tomár tarei báṋci mari
Cená halo dáy


Tava bháve tái bhare rekho
Dáy dáy dáy
|Who is He that came and filled the world,
Making all things surge?


|Constantly, only on Your story I reminisce;
Within me, unobserved,
Pray tell, forgetting You what do I accomplish?


Just because of You I survive and I perish;
Knowing Him was difficult,


Hence, please keep me filled with Your contemplation.
Difficult, difficult.
|'''Constantemente, sólo recuerdo Tu historia;'''
| '''¿Quién es el que vino y llenó el mundo,'''
'''Dime, olvidándote, ¿qué logro?'''
'''¿Haciendo surgir todas las cosas?'''


'''Sólo por ti sobrevivo y perezco;'''
'''Dentro de mí, inobservado,'''


'''Por lo tanto, por favor mantenme lleno de Tu contemplación.'''
'''Conocerlo fue difícil,'''
 
'''Difícil, difícil.'''
|-
|-
|Varńe gandhe ráter káloy
|Ke go tumi dáo paricay
Ámár jata manda bháloy
E ásáke ásá ná kay
 
Tomáy pete vyákul hrday
 
Se je tomári gán gáy
 
Gáy gáy gáy
|Oh Who are You that grants recognition,
Who states this coming isn't a visit.


Bháv jagater smita áloy
To obtain You heart is eager;


Sukhe duhkhe ámáy dekho
Just Your song, sing it does,
|In black of night with hue and scent,
With all of my bad- and good-ness,


Neath the bright light of thought's realm,
Sing it does, it does.
|'''Oh Quién eres Tú que concedes el reconocimiento,'''
'''Quien afirma que esta venida no es una visita.'''


Witness me in happiness or remorse.
'''Para obtenerte el corazón está ansioso;'''
'''En el negro de la noche con matices y aromas,'''
'''Con toda mi maldad y bondad,'''


'''Bajo la brillante luz del reino del pensamiento,'''
'''Sólo Tu canción, canta lo hace,'''


'''Sé testigo de mi felicidad o remordimiento.'''
'''Canta lo hace, lo hace.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 87:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2590%20MANE%20REKHO%20SANGE%20THEKO.mp3 canción] Mane rekho sauṋge theko cantada por el el equipo que toma notas en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2391%20MANE%20DOLA%27%20DEYA%2C%20DEYA.mp3 canción] Mane dolá dey cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  






[[Canción 2590 Mane rekho sauṋge theko]]
[[Canción 2391 Mane dolá dey]]

Revisión del 15:42 12 jun 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mane dolá dey

Dey dey dey

To the mind a swaying He confers,

He confers, He confers.

A la mente un vaivén Él confiere,

Él confiere, Él confiere.

Bháver ghare náŕá diye

Stabdha końe sáŕá diye

Dúrákáshe dháy

Dháy dháy dháy

In thought's abode a stir having given,

At crannies stunned having answered,

On the remote sky He runs,

Runs, runs, runs.

En la morada del pensamiento un revuelo habiendo dado,

En las grietas aturdidas habiendo respondido,

En el cielo remoto Él corre,

Corre, corre, corre.

Ke se elo bhuvan bhare

Udvel sab kichuke kare

Ámár májhe[nb 2] cupisáre

Cená halo dáy

Dáy dáy dáy

Who is He that came and filled the world,

Making all things surge?

Within me, unobserved,

Knowing Him was difficult,

Difficult, difficult.

¿Quién es el que vino y llenó el mundo,

¿Haciendo surgir todas las cosas?

Dentro de mí, inobservado,

Conocerlo fue difícil,

Difícil, difícil.

Ke go tumi dáo paricay

E ásáke ásá ná kay

Tomáy pete vyákul hrday

Se je tomári gán gáy

Gáy gáy gáy

Oh Who are You that grants recognition,

Who states this coming isn't a visit.

To obtain You heart is eager;

Just Your song, sing it does,

Sing it does, it does.

Oh Quién eres Tú que concedes el reconocimiento,

Quien afirma que esta venida no es una visita.

Para obtenerte el corazón está ansioso;

Sólo Tu canción, canta lo hace,

Canta lo hace, lo hace.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
  2. Contrariamente a toda la fuente bengalí impresa, en la interpretación sonora oímos Ámár mane. Es casi seguro que es incorrecto.

Grabaciones

  • Escucha la canción Mane dolá dey cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 2391 Mane dolá dey