Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2628
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2630
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
|-
|-
|Tomákei bujhi tomákei khuṋji
|Eso maner madhur diipáloke
Ár kona kichu náhi jáni
Kavośńa áshári jhalake


Sab eśańáy sab cetanáy
Suśamá áhari manthana kari


Tomári álor jhalkáni
Varań karibo tomáke
|Only You I explore, only You I seek;
|Oh come below the honeyed lamplight of psyche
Nothing else do I perceive.
With a flash of tepid hope only.


In all desire, in all sensation,
Churning and amassing exquisite beauty,


Only Your lightrays are flashing.
I will welcome You respectfully.
|'''Sólo a Ti exploro, sólo a Ti busco;'''
|'''Oh ven bajo la melosa luz de la psique'''
'''Nada más percibo.'''
'''Sólo con un destello de tibia esperanza.'''


'''En todo deseo, en toda sensación'''
'''Agitando y amasando exquisita belleza,'''


'''Sólo Tus rayos de luz destellan.'''
'''Te acogeré respetuosamente.'''
|-
|-
|Mantramugdha karecho bhuvan
|Janamer par janam giyáche
Jiivan jágále diye spandan
Niiháriká kata tárá haye geche


Álok-rekháy rúpánulekháy
Kata kusumer pápŕi jhareche


Sabáre nikat́e áro t́áni
Juge juge kata loke loke


|The universe You have enchanted;
|Births after birth have supervened;
Granting pulse, life You've awakened...
So many stars became a galaxy!


By light-lines, form's resultant inscription,
Dropped have floral petals aplenty,


Drawing everybody still more near.
Over many ages in many a sphere.
|'''El universo Tú has encantado;'''
|'''Nacimientos tras nacimientos han sobrevenido;'''
'''Concediendo pulso, vida Tú has despertado...'''
'''Tantas estrellas se convirtieron en una galaxia.'''


'''Por líneas de luz, la inscripción resultante de la forma,'''
'''Han caído pétalos florales en abundancia'''


'''Atrayendo a todos aún más cerca.'''
'''A lo largo de muchas edades en muchas esferas.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá ár ke bá áche balo
|Alakár dhárá námiyá eseche
Desh kál pátre ucchala
Sure tále laye mádhurii eneche


Sabár bhitare sabár báhire
Mohanánanda chande meteche


Sabár saráo sab gláni
Prati palaker pulake
|Who else but You is there, do tell,
|A celestial flow has arrived, descending;
Diffused in time, space, and vessel...
It has brought sweetness inside tempo, tune, and beat.


Internal to everyone, at everyone's exterior,
Excited it has, with rhythms merrily enticing,


You remove all the filth of everybody.
With the thrill of every jiffy.
|  '''Quién más que Tú está ahí, dímelo,'''
|  '''Un flujo celestial ha llegado, descendiendo;'''
'''Difundido en el tiempo, el espacio y el recipiente...'''
'''Ha traído dulzura dentro del tempo, la melodía y el ritmo.'''


'''Interno a todos, en el exterior de todos,'''
'''Ha excitado, con ritmos alegremente tentadores,'''


'''Tú eliminas toda la suciedad de todos.'''
'''Con la emoción de cada instante.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2628%20TOMA%27KEI%20BUJHI%20TOMA%27KEI%20KHUNJI.mp3 canción] Tomákei bujhi tomákei khuṋji cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2630%20ESO%20MANER%20MADHUR%20DIIPA%27LOKE.mp3 canción] Eso maner madhur diipáloke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 2628 Tomákei bujhi tomákei khuṋji]]
[[Canción 2630 Eso maner madhur diipáloke]]

Revisión del 15:16 7 jun 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Eso maner madhur diipáloke

Kavośńa áshári jhalake

Suśamá áhari manthana kari

Varań karibo tomáke

Oh come below the honeyed lamplight of psyche

With a flash of tepid hope only.

Churning and amassing exquisite beauty,

I will welcome You respectfully.

Oh ven bajo la melosa luz de la psique

Sólo con un destello de tibia esperanza.

Agitando y amasando exquisita belleza,

Te acogeré respetuosamente.

Janamer par janam giyáche

Niiháriká kata tárá haye geche

Kata kusumer pápŕi jhareche

Juge juge kata loke loke

Births after birth have supervened;

So many stars became a galaxy!

Dropped have floral petals aplenty,

Over many ages in many a sphere.

Nacimientos tras nacimientos han sobrevenido;

Tantas estrellas se convirtieron en una galaxia.

Han caído pétalos florales en abundancia

A lo largo de muchas edades en muchas esferas.

Alakár dhárá námiyá eseche

Sure tále laye mádhurii eneche

Mohanánanda chande meteche

Prati palaker pulake

A celestial flow has arrived, descending;

It has brought sweetness inside tempo, tune, and beat.

Excited it has, with rhythms merrily enticing,

With the thrill of every jiffy.

Un flujo celestial ha llegado, descendiendo;

Ha traído dulzura dentro del tempo, la melodía y el ritmo.

Ha excitado, con ritmos alegremente tentadores,

Con la emoción de cada instante.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Eso maner madhur diipáloke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse


Canción 2630 Eso maner madhur diipáloke