Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2530
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2421
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo         </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda         </ref>
|-
|-
|Svapane jabe esechile
|Iishán końete beje ut́heche viśáń
Jiivane kena náhi ele
Kii kathá se balite cáy


Úśár udaye álo d́hele diye
He rudra bhaerava kena nececho


Mádhurii kena sariye nile
Kampane ulká jharáy
|When in dream You had turned up,
|Sounding from the [[wikipedia:Ishana|northeast]] corner, a horn has arisen;
Inside life why didn't You come?
What are the words it wants to speak?


On pouring light at break of dawn;
Hey [[wikipedia:Shiva|Shiva the Destroyer]], what's the reason You have danced?


The sweetness, why did You withdraw?
Shooting stars You make plummet, trembling.
|'''Cuando en sueño Tú habías aparecido,'''
|'''Sonando desde la esquina noreste, ha surgido un cuerno;'''
'''Dentro de la vida ¿por qué no viniste?'''
'''¿Cuáles son las palabras que quiere pronunciar?'''


'''Al derramar la luz al romper el alba;'''
'''Hey Shiva el Destructor, ¿Cuál es la razón por la que has bailado?'''


'''La dulzura, ¿por qué la retiraste?'''
'''Estrellas fugaces Tú haces caer en picado, temblando.'''
|-
|-
|Jatabár bhávi tomár váratá
|Táńd́ava náco pápe náŕá diye
Man bhese jáy bheuṋge sasiimatá
Badhir álor rath áge báŕiye


Ańu o bhúmár chándasiktá
Kii je karo kena karo maheshvar


Nece cale ektáne mile
Ná bujhe avák áṋkhi shudhu dekhe jáy


|As often as I contemplate Your news,
|You are dancing ''[[:en:Tandava|tandava]]'', vice having jolted,
Mind goes sailing, breaking finitude.
Propelling a deaf luster's chariot ahead.


Those with rhythmic aptitude, abundant or minute,
What You do and why, oh the [[wikipedia:Shiva#Etymology_and_other_names|great Lord Shiva]]–


Unitedly they dance ahead as one.
Uncomprehending, stunned eyes merely go on watching.
|'''Tan a menudo como contemplo Tus noticias'''
|'''Estás bailando tandava, vicio habiendo sacudido,'''
'''La mente navega, rompiendo la finitud.'''
'''Propulsando el carro de un sordo lustre hacia adelante.'''


'''Aquellos con aptitud rítmica, abundantes o diminutos,'''
'''Qué haces y por qué, oh el gran Señor Shiva-'''


'''Unidos danzan delante como uno.'''
'''Incomprensivos, los ojos atónitos se limitan a mirar.'''
|-
|-
|Ájiivan bheve jábo tava kathá
|Jat́ájál khule phele báṋdhanhárá
Tava bhávanáy bhule rabo vyathá
Hayecho prabhu tumi chandabhará


Jenechi jiivaner saphalatá
Nrtyer tále tále egiye cale


Priiti saritár upakúle
Je dhvani jágále táte jyoti jhalakáy
|I'll go on thinking of You all my life through;
|Mass of matted locks left unbound, open and unrestricted,
I will stay oblivious to pain on the thought of You.
Master, You've become filled with rhythm.


I've recognized that in life production of fruit
On dance's each musical beat, it goes forth,


Happens on love's river-shore.
The sound that roused; in it light is flashing.
|  '''Seguiré pensando en Ti toda mi vida;'''
|  '''Masa de mechones enmarañados dejados sin atar, abiertos y sin restricciones,'''
'''Permaneceré ajeno al dolor pensando en Ti.'''
'''Maestro, te has llenado de ritmo.'''


'''He reconocido que en la vida la producción de frutos'''
'''En cada latido musical de la danza, sale,'''


'''Ocurre en la orilla del amor.'''
'''El sonido que despertó; en él parpadea la luz.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2530%20SVAPANE%20JABE%20ESECHILE%20JIIVANE%20KENA%20NA%27HI%20ELE.mp3 canción] Svapane jabe esechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2421%20IISHA%27N%20KON%27ETE%20BEJE%20UT%27HECHE%20VIS%27A%27N%27.mp3 canción] Iishán końete beje ut́heche viśáń cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2530 Svapane jabe esechile]]
[[Canción 2421 Iishán końete beje ut́heche viśáń]]

Revisión del 21:09 3 may 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Iishán końete beje ut́heche viśáń

Kii kathá se balite cáy

He rudra bhaerava kena nececho

Kampane ulká jharáy

Sounding from the northeast corner, a horn has arisen;

What are the words it wants to speak?

Hey Shiva the Destroyer, what's the reason You have danced?

Shooting stars You make plummet, trembling.

Sonando desde la esquina noreste, ha surgido un cuerno;

¿Cuáles son las palabras que quiere pronunciar?

Hey Shiva el Destructor, ¿Cuál es la razón por la que has bailado?

Estrellas fugaces Tú haces caer en picado, temblando.

Táńd́ava náco pápe náŕá diye

Badhir álor rath áge báŕiye

Kii je karo kena karo maheshvar

Ná bujhe avák áṋkhi shudhu dekhe jáy

You are dancing tandava, vice having jolted,

Propelling a deaf luster's chariot ahead.

What You do and why, oh the great Lord Shiva

Uncomprehending, stunned eyes merely go on watching.

Estás bailando tandava, vicio habiendo sacudido,

Propulsando el carro de un sordo lustre hacia adelante.

Qué haces y por qué, oh el gran Señor Shiva-

Incomprensivos, los ojos atónitos se limitan a mirar.

Jat́ájál khule phele báṋdhanhárá

Hayecho prabhu tumi chandabhará

Nrtyer tále tále egiye cale

Je dhvani jágále táte jyoti jhalakáy

Mass of matted locks left unbound, open and unrestricted,

Master, You've become filled with rhythm.

On dance's each musical beat, it goes forth,

The sound that roused; in it light is flashing.

Masa de mechones enmarañados dejados sin atar, abiertos y sin restricciones,

Maestro, te has llenado de ritmo.

En cada latido musical de la danza, sale,

El sonido que despertó; en él parpadea la luz.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Iishán końete beje ut́heche viśáń cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2421 Iishán końete beje ut́heche viśáń