Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2530 |
sandbox 2421 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Iishán końete beje ut́heche viśáń | ||
Kii kathá se balite cáy | |||
He rudra bhaerava kena nececho | |||
Kampane ulká jharáy | |||
| | |Sounding from the [[wikipedia:Ishana|northeast]] corner, a horn has arisen; | ||
What are the words it wants to speak? | |||
Hey [[wikipedia:Shiva|Shiva the Destroyer]], what's the reason You have danced? | |||
Shooting stars You make plummet, trembling. | |||
|''' | |'''Sonando desde la esquina noreste, ha surgido un cuerno;''' | ||
''' | '''¿Cuáles son las palabras que quiere pronunciar?''' | ||
''' | '''Hey Shiva el Destructor, ¿Cuál es la razón por la que has bailado?''' | ||
''' | '''Estrellas fugaces Tú haces caer en picado, temblando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Táńd́ava náco pápe náŕá diye | ||
Badhir álor rath áge báŕiye | |||
Kii je karo kena karo maheshvar | |||
Ná bujhe avák áṋkhi shudhu dekhe jáy | |||
| | |You are dancing ''[[:en:Tandava|tandava]]'', vice having jolted, | ||
Propelling a deaf luster's chariot ahead. | |||
What You do and why, oh the [[wikipedia:Shiva#Etymology_and_other_names|great Lord Shiva]]– | |||
Uncomprehending, stunned eyes merely go on watching. | |||
|''' | |'''Estás bailando tandava, vicio habiendo sacudido,''' | ||
''' | '''Propulsando el carro de un sordo lustre hacia adelante.''' | ||
''' | '''Qué haces y por qué, oh el gran Señor Shiva-''' | ||
''' | '''Incomprensivos, los ojos atónitos se limitan a mirar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jat́ájál khule phele báṋdhanhárá | ||
Hayecho prabhu tumi chandabhará | |||
Nrtyer tále tále egiye cale | |||
Je dhvani jágále táte jyoti jhalakáy | |||
| | |Mass of matted locks left unbound, open and unrestricted, | ||
Master, You've become filled with rhythm. | |||
On dance's each musical beat, it goes forth, | |||
The sound that roused; in it light is flashing. | |||
| ''' | | '''Masa de mechones enmarañados dejados sin atar, abiertos y sin restricciones,''' | ||
''' | '''Maestro, te has llenado de ritmo.''' | ||
''' | '''En cada latido musical de la danza, sale,''' | ||
''' | '''El sonido que despertó; en él parpadea la luz.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2421%20IISHA%27N%20KON%27ETE%20BEJE%20UT%27HECHE%20VIS%27A%27N%27.mp3 canción] Iishán końete beje ut́heche viśáń cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2421 Iishán końete beje ut́heche viśáń]] | ||
Revisión del 21:09 3 may 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Iishán końete beje ut́heche viśáń
Kii kathá se balite cáy He rudra bhaerava kena nececho Kampane ulká jharáy |
Sounding from the northeast corner, a horn has arisen;
What are the words it wants to speak? Hey Shiva the Destroyer, what's the reason You have danced? Shooting stars You make plummet, trembling. |
Sonando desde la esquina noreste, ha surgido un cuerno;
¿Cuáles son las palabras que quiere pronunciar? Hey Shiva el Destructor, ¿Cuál es la razón por la que has bailado? Estrellas fugaces Tú haces caer en picado, temblando. |
| Táńd́ava náco pápe náŕá diye
Badhir álor rath áge báŕiye Kii je karo kena karo maheshvar Ná bujhe avák áṋkhi shudhu dekhe jáy |
You are dancing tandava, vice having jolted,
Propelling a deaf luster's chariot ahead. What You do and why, oh the great Lord Shiva– Uncomprehending, stunned eyes merely go on watching. |
Estás bailando tandava, vicio habiendo sacudido,
Propulsando el carro de un sordo lustre hacia adelante. Qué haces y por qué, oh el gran Señor Shiva- Incomprensivos, los ojos atónitos se limitan a mirar. |
| Jat́ájál khule phele báṋdhanhárá
Hayecho prabhu tumi chandabhará Nrtyer tále tále egiye cale Je dhvani jágále táte jyoti jhalakáy |
Mass of matted locks left unbound, open and unrestricted,
Master, You've become filled with rhythm. On dance's each musical beat, it goes forth, The sound that roused; in it light is flashing. |
Masa de mechones enmarañados dejados sin atar, abiertos y sin restricciones,
Maestro, te has llenado de ritmo. En cada latido musical de la danza, sale, El sonido que despertó; en él parpadea la luz. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Iishán końete beje ut́heche viśáń cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse