Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2525
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2526
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo          </ref>
|-
|-
|Kuyáshá esechilo
|Jaya shubhavajradhara shubhrakalevara
Kśańa tare d́heke rekhechilo
Vyághrámbara hara dehi padam


Tava kirań elo tamah sare gelo
(Jaya) Viśáńaninádaka kleshavidúraka


Áṋdhárer bhay kothá háriye gelo
Sarvadhiidháraka dehi padam
|The fog had rolled in;
|Victory, good lightning-wielder, bright-skinned
For a moment it had shrouded.
And wearing tiger-hide; Shiva, grant refuge at feet.


Your ray came, and the dark was abolished;
Victory to the horn-blower, ridder of affliction;


Fear of darkness, whereto did it vanish?
Shelter of all intellect, grant refuge at feet.
|'''Había entrado la niebla;'''
|'''Victoria al benévolo empuñador del rayo, Aquel de cuerpo de tez blanca,'''
'''Por un momento había envuelto.'''
'''vestido con piel de tigre, dame refugio a Tus pies.'''


'''Llegó tu rayo, y la oscuridad fue abolida;'''
'''Victoria al soplador del cuerno largo, el removedor de todas las aflicciones,'''


'''El miedo a la oscuridad, ¿a dónde se desvaneció?'''
'''La Suprema Entidad en Quien todo intelecto se refugia, dame cobijo a Tus pies.'''
|-
|-
|Dyutimán virát́ puruś
|(Jaya) Ádipitá ádideva mantresha mahádeva
Tava álo náshe kaluś
Bhávátiita abhinava dehi padam


Marmer randhre randhre
|Triumphant be Progenitor and God, mantra-lord Shiva;
 
Transcendental, ever-new, grant refuge at feet.
Se álo bhálabesechilo
|'''Victoria al Primer Padre, el Primer Señor, el Señor del Mantra, el Dios de los Dioses,'''
 
'''Más allá del pensamiento, siempre nuevo, dame refugio a Tus pies.'''
|Oh God, omnipresent and resplendent,
Your light rids defilement.
 
Every pore of heartcore
 
That light, it had cherished.
|'''Oh Dios, omnipresente y resplandeciente,'''
'''Tu luz elimina la impureza.'''
 
'''Cada poro del corazón'''
 
'''Esa luz, había acariciado.'''
|-
|-
|Esechile tumi eká
|Rajatagirinibha madhumaya durlabha
Hási chilo madhu mákhá
Ánanda amitábha dehi padam
 
Hrdayer antasthale
 
Se hási ámáre jine nilo
|Alone You had appeared,
And Your smile was honey-smeared.
 
At the depths of my heart,


That smile held me captive.
Jaya satya sanátana paramapadam
| '''Solo Tú habías aparecido,'''
|Like a silver mountain made of honey, hard to get;
'''Y Tu sonrisa estaba untada de miel.'''
Bliss and boundless splendor, grant refuge at feet.


'''En las profundidades de mi corazón,'''
Victory to You, the truth eternal, stance supreme.
'''Aquel Que parece una montaña de plata, lleno de dulzura, difícil de alcanzar,'''
'''dichoso, infinitamente radiante, dame refugio a Tus pies.'''


'''Esa sonrisa me mantuvo cautivo.'''
'''Victoria a la suprema, eterna verdad.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 50:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2525%20KUYA%27SHA%27%20ESECHILO%20KS%27N%27ATARE.mp3 canción] Kuyáshá esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2526%20JAYA%2C%20SHUBHA%20VAJRADHARA.mp3 canción] Jaya shubhavajradhara shubhrakalevara cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2526%20JAYA%20SHUBHA%20VAJRADHARA%20SHUBHRA%20KALEVARA.mp3 canción] Jaya shubhavajradhara shubhrakalevara cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2526%20JAYA%2C%20SHUBHA%20VAJRADHARA%202.mp3 canción] Jaya shubhavajradhara shubhrakalevara cantada por Devaki Pandit en Sarkarverse




Línea 74: Línea 58:




[[Canción 2525 Kuyáshá esechilo]]
[[Canción 2526 Jaya shubhavajradhara shubhrakalevara]]

Revisión del 06:01 3 may 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jaya shubhavajradhara shubhrakalevara

Vyághrámbara hara dehi padam

(Jaya) Viśáńaninádaka kleshavidúraka

Sarvadhiidháraka dehi padam

Victory, good lightning-wielder, bright-skinned

And wearing tiger-hide; Shiva, grant refuge at feet.

Victory to the horn-blower, ridder of affliction;

Shelter of all intellect, grant refuge at feet.

Victoria al benévolo empuñador del rayo, Aquel de cuerpo de tez blanca,

vestido con piel de tigre, dame refugio a Tus pies.

Victoria al soplador del cuerno largo, el removedor de todas las aflicciones,

La Suprema Entidad en Quien todo intelecto se refugia, dame cobijo a Tus pies.

(Jaya) Ádipitá ádideva mantresha mahádeva

Bhávátiita abhinava dehi padam

Triumphant be Progenitor and God, mantra-lord Shiva;

Transcendental, ever-new, grant refuge at feet.

Victoria al Primer Padre, el Primer Señor, el Señor del Mantra, el Dios de los Dioses,

Más allá del pensamiento, siempre nuevo, dame refugio a Tus pies.

Rajatagirinibha madhumaya durlabha

Ánanda amitábha dehi padam

Jaya satya sanátana paramapadam

Like a silver mountain made of honey, hard to get;

Bliss and boundless splendor, grant refuge at feet.

Victory to You, the truth eternal, stance supreme.

Aquel Que parece una montaña de plata, lleno de dulzura, difícil de alcanzar,

dichoso, infinitamente radiante, dame refugio a Tus pies.

Victoria a la suprema, eterna verdad.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escucha la canción Jaya shubhavajradhara shubhrakalevara cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse
  • Escucha la canción Jaya shubhavajradhara shubhrakalevara cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
  • Escucha la canción Jaya shubhavajradhara shubhrakalevara cantada por Devaki Pandit en Sarkarverse



Canción 2526 Jaya shubhavajradhara shubhrakalevara