Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2483 |
sandbox 2484 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Káche ese dhará diye jáo | ||
Mor manke ráuṋiye dáo | |||
Shúnya áche vedii tumi ese baso jadi | |||
Kśańatare mor páne cáo | |||
| | |Coming nigh, Your accommodation go on and permit; | ||
Kindly let my psyche be brightened. | |||
Dais is empty; should You come and take a seat, | |||
Please gaze in my direction for a moment. | |||
|''' | |'''Próximo, Tu alojamiento seguir y permitir;''' | ||
''' | '''Amablemente deja que mi psique se ilumine.''' | ||
''' | '''El Dais está vacío; Si vienes y tomas asiento,''' | ||
''' | '''Por favor, mira en mi dirección por un momento.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Surabhi rabhase hiyá bhariyá tuliyáchi | ||
Manda malayánile sauṋgiita raciyáchi | |||
Tomári deoyá sure báṋsharii mádhurii pure | |||
Gái gán tumi shune jáo | |||
| | |Filling heart with fragrance-passion, I'm presenting; | ||
I'm creating music neath a languid, southern breeze. | |||
In a tune You gave, a reed flute full of sweetness, | |||
You | I sing lyrics; You go on and listen. | ||
|''' | |'''Llenando el corazón de fragancia-pasión, estoy presentando;''' | ||
''' | '''Estoy creando música bajo una lánguida brisa del sur.''' | ||
''' | '''En una melodía que Tú diste, una flauta de caña llena de dulzura,''' | ||
''' | '''Yo canto letras; Tú sigues y escuchas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámár kichui nái sabi tomár priya | ||
Sundar ei dhará ei priiti varańiiya | |||
Sabete rayecho cheye sabi tomáke niye | |||
E cetaná manete jágáo | |||
| | |Not a thing belongs to me; all is Yours, my Darling: | ||
This world of beauty and this love reception-worthy. | |||
You | You've remained diffused in all, with You everything is; | ||
Please waken in the mind this consciousness. | |||
| ''' | | '''Nada me pertenece, todo es tuyo, mi amor:''' | ||
''' | '''Este mundo de belleza y este amor digno de recibir.''' | ||
''' | '''Tú has permanecido difuso en todo, contigo todo es;''' | ||
''' | '''Por favor despierta en la mente esta conciencia.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2484 Káche ese dhará diye jáo]] | ||
Revisión del 16:27 23 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Káche ese dhará diye jáo
Mor manke ráuṋiye dáo Shúnya áche vedii tumi ese baso jadi Kśańatare mor páne cáo |
Coming nigh, Your accommodation go on and permit;
Kindly let my psyche be brightened. Dais is empty; should You come and take a seat, Please gaze in my direction for a moment. |
Próximo, Tu alojamiento seguir y permitir;
Amablemente deja que mi psique se ilumine. El Dais está vacío; Si vienes y tomas asiento, Por favor, mira en mi dirección por un momento. |
| Surabhi rabhase hiyá bhariyá tuliyáchi
Manda malayánile sauṋgiita raciyáchi Tomári deoyá sure báṋsharii mádhurii pure Gái gán tumi shune jáo |
Filling heart with fragrance-passion, I'm presenting;
I'm creating music neath a languid, southern breeze. In a tune You gave, a reed flute full of sweetness, I sing lyrics; You go on and listen. |
Llenando el corazón de fragancia-pasión, estoy presentando;
Estoy creando música bajo una lánguida brisa del sur. En una melodía que Tú diste, una flauta de caña llena de dulzura, Yo canto letras; Tú sigues y escuchas. |
| Ámár kichui nái sabi tomár priya
Sundar ei dhará ei priiti varańiiya Sabete rayecho cheye sabi tomáke niye E cetaná manete jágáo |
Not a thing belongs to me; all is Yours, my Darling:
This world of beauty and this love reception-worthy. You've remained diffused in all, with You everything is; Please waken in the mind this consciousness. |
Nada me pertenece, todo es tuyo, mi amor:
Este mundo de belleza y este amor digno de recibir. Tú has permanecido difuso en todo, contigo todo es; Por favor despierta en la mente esta conciencia. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.