Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2445 |
sandbox 2446 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálor ceye bhálo tumi | ||
Áṋdhár hiyár álo | |||
Cira sáthii ámár tumi | |||
Saráo maner kálo | |||
| | |Better than good are You, | ||
A gloomy heart's ray of light. | |||
My ceaseless companion are You; | |||
Mind's ebony You set aside. | |||
|''' | |'''Mejor que bueno eres Tú,''' | ||
''' | '''El rayo de luz de un corazón sombrío.''' | ||
''' | '''Mi incesante compañero eres Tú;''' | ||
''' | '''El ébano de la mente Tú dejas a un lado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Amánishár ghor timire | ||
Bhávle tomáy jyoti jhare | |||
Dyutir máńik t́hikre paŕe | |||
Shánti sudhá d́hálo | |||
| | |In new-moon night's darkness dense, | ||
On thinking of You light is shed. | |||
Disseminated are the shining gems; | |||
Nectar of serenity You supply. | |||
|''' | |'''En la densa oscuridad de la noche de luna nueva,''' | ||
''' | '''Al pensar en Ti la luz se derrama.''' | ||
''' | '''Diseminadas están las brillantes gemas;''' | ||
''' | '''Néctar de serenidad Tú suministras.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cái ná kichui tomár káche | ||
Tumi ácho sabi áche | |||
Tomár májhe chande náce | |||
Pátra desh kál-o | |||
| | |Nothing I desire in Your presence; | ||
You are there, my all it is. | |||
Within You in rhythm dances | |||
Entity, place, and time. | |||
| ''' | | '''Nada deseo en Tu presencia;''' | ||
''' | '''Tú estás ahí, mi todo es.''' | ||
''' | '''Dentro de Ti en ritmo danzan''' | ||
''' | '''Entidad, lugar y tiempo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2446%20Bhalor%20ceye%20bhalo%20tumi.mp3 canción] Bhálor ceye bhálo tumi cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2446 Bhálor ceye bhálo tumi]] | ||
Revisión del 05:15 21 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálor ceye bhálo tumi
Áṋdhár hiyár álo Cira sáthii ámár tumi Saráo maner kálo |
Better than good are You,
A gloomy heart's ray of light. My ceaseless companion are You; Mind's ebony You set aside. |
Mejor que bueno eres Tú,
El rayo de luz de un corazón sombrío. Mi incesante compañero eres Tú; El ébano de la mente Tú dejas a un lado. |
| Amánishár ghor timire
Bhávle tomáy jyoti jhare Dyutir máńik t́hikre paŕe Shánti sudhá d́hálo |
In new-moon night's darkness dense,
On thinking of You light is shed. Disseminated are the shining gems; Nectar of serenity You supply. |
En la densa oscuridad de la noche de luna nueva,
Al pensar en Ti la luz se derrama. Diseminadas están las brillantes gemas; Néctar de serenidad Tú suministras. |
| Cái ná kichui tomár káche
Tumi ácho sabi áche Tomár májhe chande náce Pátra desh kál-o |
Nothing I desire in Your presence;
You are there, my all it is. Within You in rhythm dances Entity, place, and time. |
Nada deseo en Tu presencia;
Tú estás ahí, mi todo es. Dentro de Ti en ritmo danzan Entidad, lugar y tiempo. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálor ceye bhálo tumi cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse