Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2357 |
sandbox 2358 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Puśpe puśpe tomári mádhurii | ||
Reńute reńute sudhá jhare | |||
Khuṋji ni tomáre manera mukure | |||
Je báṋdhe sabáre priitid́ore | |||
| | |In every bloom is just Your sweetness; | ||
Nectar oozes from each pollen spore. | |||
Upon mind's mirror You I did not search for, | |||
Who binds all with the string of love. | |||
| '''En | | '''En cada flor está Tu dulzura;''' | ||
''' | '''El néctar rezuma de cada espora de polen.''' | ||
''' | '''Sobre el espejo de la mente a Ti no busqué,''' | ||
''' | '''Quien todo lo une con la cuerda del amor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Madhumay tumi snigdha apár | ||
D́helecho dharáy bhálabásá bhár | |||
Theke ánamane jaŕeri gahane | |||
D́áki ni tomáy mor ghare | |||
| | |Filled with honey, You are vastly pleasing; | ||
On the earth You have poured affection's heap. | |||
Remaining inattentive at my crude, remote region, | |||
Yourself to my home I failed to summon. | |||
|''' | |'''Lleno de miel, Tú eres inmensamente agradable;''' | ||
''' | '''Sobre la tierra has derramado un cúmulo de afecto.''' | ||
''' | '''Permaneciendo desatento en mi cruda y remota región,''' | ||
''' | '''No te llamé a mi casa.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi bhulileo tumi bholo ni | ||
Ámáre cokher áŕále karo ni | |||
Niráláy base bháveri áveshe | |||
Tái bhávi ája báre báre | |||
| | |Even when I forgot, You did not forget; | ||
Behind the screen of eyes, me You did not neglect. | |||
Absorbed in my thoughts, seated in seclusion, | |||
I | On that alone I now brood, revisiting oft. | ||
| ''' | | '''Incluso cuando lo olvidé, Tú no lo olvidaste;''' | ||
''' | '''Detrás de la pantalla de los ojos, a mí no me descuidaste.''' | ||
''' | '''Absorto en mis pensamientos, sentado en reclusión,''' | ||
''' | '''Solo en eso reflexiono ahora, volviendo a menudo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2358 Puśpe puśpe tomári mádhurii]] | ||
Revisión del 05:31 18 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Puśpe puśpe tomári mádhurii
Reńute reńute sudhá jhare Khuṋji ni tomáre manera mukure Je báṋdhe sabáre priitid́ore |
In every bloom is just Your sweetness;
Nectar oozes from each pollen spore. Upon mind's mirror You I did not search for, Who binds all with the string of love. |
En cada flor está Tu dulzura;
El néctar rezuma de cada espora de polen. Sobre el espejo de la mente a Ti no busqué, Quien todo lo une con la cuerda del amor. |
| Madhumay tumi snigdha apár
D́helecho dharáy bhálabásá bhár Theke ánamane jaŕeri gahane D́áki ni tomáy mor ghare |
Filled with honey, You are vastly pleasing;
On the earth You have poured affection's heap. Remaining inattentive at my crude, remote region, Yourself to my home I failed to summon. |
Lleno de miel, Tú eres inmensamente agradable;
Sobre la tierra has derramado un cúmulo de afecto. Permaneciendo desatento en mi cruda y remota región, No te llamé a mi casa. |
| Ámi bhulileo tumi bholo ni
Ámáre cokher áŕále karo ni Niráláy base bháveri áveshe Tái bhávi ája báre báre |
Even when I forgot, You did not forget;
Behind the screen of eyes, me You did not neglect. Absorbed in my thoughts, seated in seclusion, On that alone I now brood, revisiting oft. |
Incluso cuando lo olvidé, Tú no lo olvidaste;
Detrás de la pantalla de los ojos, a mí no me descuidaste. Absorto en mis pensamientos, sentado en reclusión, Solo en eso reflexiono ahora, volviendo a menudo. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.