Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2342
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2343
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres        </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres        </ref>
|-
|-
|Kena dúre gele man ná bujhile
|Ámáy d́ák diye jáy kon ajánáy
Bali ni kona kathá abhimáne
Kii snigdhatár bháśá


Mukhei bali ni vyakta kari ni
Áse bhese madhur áveshe


Kaye gechi kathá dunayane
Chandáyita áshá
|Why did You go afar, did You not fathom psyche?
|Having kept calling me to some unknown realm,
Owing to wounded pride, I said nothing.
What expression of soothing sympathy,


By mouth only I spoke not, I did not disclose;
It comes floating with a sweet infatuation,


But with two eyes I've told the story.
Expectation wrapped in beat!
|  '''¿Por qué te fuiste lejos, no sondeaste la mente?'''
|  '''Me has seguido llamándo a algún reino desconocido,'''
'''Debido al orgullo herido, no dije nada.'''
'''¡Qué expresión de reconfortante simpatía,'''


'''Sólo de boca no hablé, no descubrí;'''
'''Viene flotando con un dulce enamoramiento,'''


'''Pero con dos ojos he contado la historia.'''
'''¡Expectativa envuelta en ritmo!'''
|-
|-
|Ceyechi áro káche marme randhra májhe
|Áshá chilo tárei pábo
Mánasa phulasáje ámár sab káje
Táhári káj kare jábo


Kena bujhile ná kena thákile ná
Tár eśańáy egiye jábo


Kena cale gele akárańe
Bhule jábo kaṋdá hásá


|At the soul, inside hole, I've wanted still more near,
|There was hope I will achieve just that;
Garnished by psychic flowers from my every deed.
I'll go on performing just that task.


Why didn't You understand, why didn't You stay?
With its yearning I shall advance;


Without gain, for what reason did You leave?
I'll forget the tears and laughing.
|'''En el alma, dentro del hueco, he querido aún más cerca,'''
|'''Había esperanza de lograr precisamente eso;'''
'''Adornado con flores psíquicas de cada uno de mis actos.'''
'''Seguiré realizando precisamente esa tarea.'''


'''¿Por qué no entendiste, por qué no te quedaste?'''
'''Con su anhelo avanzaré;'''


'''Sin beneficio, ¿por qué te fuiste?'''
'''Olvidaré las lágrimas y las risas.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá mor ár keha nái
|Ámár maner gahan końe
Maner rájá tumi tomáy sadá cái
Sab bhávanár sauṋgopane


Bháveri májháre anubhúti bhare
Rauṋ lágáno cittavane


Púrńatári sure nirajane
Cáichi tári ásá
|Without You I have got nobody else;
|At my psychic niche impervious,
Thou art King of Psyche, ever I want Yourself...
In total privacy of all thought,


Amid my cogitation, having permeated feeling,
Applying color to mind's arbor,


With a tune of my fulfillment, in strict privacy.
I am watching for arrival of Him only.
| '''Sin Ti no tengo a nadie más;'''
| '''En mi nicho psíquico impermeable,'''
'''Tú eres el Rey de la mente, siempre que te quiera...'''
'''En total privacidad de todo pensamiento,'''


'''En medio de mi reflexión, habiendo impregnado el sentimiento,'''
'''Aplicando color al que cena en la mente,'''


'''Con una melodía de mi cumplimiento, en estricta privacidad.'''
'''Estoy esperando sólo la llegada de Él.'''  
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2342%20KENO%20DU%27RE%20GELE%20MAN%20NA%27%20BUJHILE.mp3 canción] Kena dúre gele man ná bujhile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2343%20Amay%20dak%20diye%20jay%20kon%20ajanay.mp3 canción] Ámáy d́ák diye jáy kon ajánáy cantada por un artista desconocido en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2342 Kena dúre gele man ná bujhile]]
[[Canción 2343 Ámáy d́ák diye jáy kon ajánáy]]

Revisión del 15:54 16 abr 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ámáy d́ák diye jáy kon ajánáy

Kii snigdhatár bháśá

Áse bhese madhur áveshe

Chandáyita áshá

Having kept calling me to some unknown realm,

What expression of soothing sympathy,

It comes floating with a sweet infatuation,

Expectation wrapped in beat!

Me has seguido llamándo a algún reino desconocido,

¡Qué expresión de reconfortante simpatía,

Viene flotando con un dulce enamoramiento,

¡Expectativa envuelta en ritmo!

Áshá chilo tárei pábo

Táhári káj kare jábo

Tár eśańáy egiye jábo

Bhule jábo kaṋdá hásá

There was hope I will achieve just that;

I'll go on performing just that task.

With its yearning I shall advance;

I'll forget the tears and laughing.

Había esperanza de lograr precisamente eso;

Seguiré realizando precisamente esa tarea.

Con su anhelo avanzaré;

Olvidaré las lágrimas y las risas.

Ámár maner gahan końe

Sab bhávanár sauṋgopane

Rauṋ lágáno cittavane

Cáichi tári ásá

At my psychic niche impervious,

In total privacy of all thought,

Applying color to mind's arbor,

I am watching for arrival of Him only.

En mi nicho psíquico impermeable,

En total privacidad de todo pensamiento,

Aplicando color al que cena en la mente,

Estoy esperando sólo la llegada de Él.

Notas

  1. Traducido por Brahmamayá Casteres

Grabaciones

  • Escucha la canción Ámáy d́ák diye jáy kon ajánáy cantada por un artista desconocido en Sarkarverse



Canción 2343 Ámáy d́ák diye jáy kon ajánáy