Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0284
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0285
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
|-
|-
|Eso phire ábár phire
|(Tumi) Maner kamal mane phut́e tháko
Moder manke bhariye diye
Mananer májhe gáo


Práńer pradiip jváliye diye
(Tumi) Divase nishiithe sadá jege tháko


Phuler shobháy patha sájiye
Hásite bhariyá rao
|Come back, come back again.
|You are the psychic lotus, blossoming in mind;
Fill our heart;
Sing to me amid my thoughts.


Light our lifelamp.
Day and night, You are always awake;


Adorn our path with exquisite flowers.
You remain ever bright.
|'''Regresa, regresa de nuevo.'''
|'''Tu eres el loto psíquico, floreciendo en la mente;'''
'''Llena nuestro corazón;'''
'''Cántame en medio de mis pensamientos.'''


'''Ilumina nuestra lámpara de vida.'''
'''Dia y noche, Tu siempre estas despierto;'''


'''Adorna nuestro sendero con exquisitas flores.'''
'''Tu permaneces siempre brillante.'''
|-
|-
|Tomár ásár apekśáte
|(Mor) Mánasa drákśákuiṋje
Raibo base áji hate
Ali guiṋjare puiṋje puiṋje


Guńbo je kál pale pale
Tava madhu áshe tárá sab áse


(Ábár) Gáibo kabe tomáy niye
Tumi je trśá mit́áo
|Anticipating Your arrival,
|In my mental vineyard,
We now await.
Bumblebees buzz in swarms.


We'll count the time, moment by moment,
They all come seeking Your nectar;


Till once again we shall sing with Thee.
It is You Who quenches their thirst.
|'''Anticipando tu llegada,'''
|'''En mi viñedo mental,'''
'''Estamos en espera.'''
'''Los abejorros zumban en los enjambres.'''


'''Nosotros contaremos el tiempo, momento a momento.'''
'''Todos ellos vienen buscando Tu nectar;'''


'''Hasta que de nuevo una vez más, nosotros cantaremos contigo.'''
'''Eres Tu quien satisface su sed.'''
|-
|-
|Ei sukher smrti mánaspat́e
|Práńer pipásá mit́e geche áj
Raibe sadái jhalamaliye
Bhálobásá pelo mohana sáj
|This happy reflection on the canvas of our mind,
 
It will endure, ever bright.
Sakal ákuti tomáte milálo
|'''Este feliz reflejo sobre el lienzo de nuestra mente,'''
 
'''Perdurará siempre brillante.'''
Práńke tumi je bhare dáo
|Today, the longing of my heart was satisfied;
My devotion obtained glamorous attire.
 
On You converged all fervent desire;
 
It is You Who fulfills my life.
|'''Hoy, el anhelo de mi corazón fue complacido.'''
'''Mi devoción obtuvo un fascinante atuendo.'''
 
'''En Ti se concentró todo ferviente deseo;'''
 
'''Eres Tu quien llena mi vida.'''
|}
|}


Línea 57: Línea 69:
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___284%20ESO%20PHIRE%20A%27BA%27R%20PHIRE.mp3 canción] Eso phire ábár phire cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___285%20TUMI%2C%20MANERA%20KAMAL.mp3 canción] Tumi Maner kamal mane phut́e tháko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0284 Eso phire ábár phire]]
[[Canción 0285 Tumi Maner kamal mane phut́e tháko]]

Revisión del 22:30 14 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Tumi) Maner kamal mane phut́e tháko

Mananer májhe gáo

(Tumi) Divase nishiithe sadá jege tháko

Hásite bhariyá rao

You are the psychic lotus, blossoming in mind;

Sing to me amid my thoughts.

Day and night, You are always awake;

You remain ever bright.

Tu eres el loto psíquico, floreciendo en la mente;

Cántame en medio de mis pensamientos.

Dia y noche, Tu siempre estas despierto;

Tu permaneces siempre brillante.

(Mor) Mánasa drákśákuiṋje

Ali guiṋjare puiṋje puiṋje

Tava madhu áshe tárá sab áse

Tumi je trśá mit́áo

In my mental vineyard,

Bumblebees buzz in swarms.

They all come seeking Your nectar;

It is You Who quenches their thirst.

En mi viñedo mental,

Los abejorros zumban en los enjambres.

Todos ellos vienen buscando Tu nectar;

Eres Tu quien satisface su sed.

Práńer pipásá mit́e geche áj

Bhálobásá pelo mohana sáj

Sakal ákuti tomáte milálo

Práńke tumi je bhare dáo

Today, the longing of my heart was satisfied;

My devotion obtained glamorous attire.

On You converged all fervent desire;

It is You Who fulfills my life.

Hoy, el anhelo de mi corazón fue complacido.

Mi devoción obtuvo un fascinante atuendo.

En Ti se concentró todo ferviente deseo;

Eres Tu quien llena mi vida.

Notas

  1. Traducido por Yogendra Osegueda

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tumi Maner kamal mane phut́e tháko cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0285 Tumi Maner kamal mane phut́e tháko