Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2433 |
sandbox 2434 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kata path calechi kata gán geyechi | ||
Tumi dekho ni tumi shono ni | |||
Dine ráte tomáke bheve gechi | |||
Tumi bujhite páro ni | |||
| | |Many roads I've walked down, many songs I've kept singing; | ||
You did not observe, nor did You hear. | |||
About You I've kept thinking, day and night continually; | |||
But You were not able to perceive. | |||
| ''' | | '''Muchos caminos he recorrido, muchas canciones he seguido cantando;''' | ||
''' | '''Tú no observaste, ni oíste.''' | ||
''' | '''En Ti he pensado, día y noche continuamente;''' | ||
''' | '''Pero Tú no fuiste capaz de percibir.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álor rathe caŕe egiye gecho | ||
Niiháriká graha tárá bhed karecho | |||
Ulkákańá chit́ke diyecho | |||
Mor kathá kśańatare bhávo ni | |||
| | |Mounting light's chariot, You have gone ahead; | ||
Nebula, planet, and star You have penetrated. | |||
A meteorite's tiny parts You have sprinkled; | |||
But about me for a minute, You did not think. | |||
|''' | |'''Montando el carro de la luz, Te has adelantado;''' | ||
''' | '''Nebulosa, planeta y estrella has penetrado.''' | ||
''' | '''Las diminutas partes de un meteorito Tú has esparcido;''' | ||
''' | '''Pero ni por un minuto pensaste en mí.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Maner gahan końe uṋki diyecho | ||
Spandandhárá mor mepe niyecho | |||
Liiláy náciyecho hásiye káṋdiye gecho | |||
Maner mukure kena áso ni | |||
| | |You've peeped into mind's hard-to-reach corners; | ||
My stream of pulsation You've taken and measured. | |||
[[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Playfully]] You've been dancing, crying and laughing You have traveled; | |||
Upon psyche's mirror why did You not appear? | |||
| ''' | | '''Te has asomado a los rincones difíciles de alcanzar de la mente;''' | ||
''' | '''Mi corriente de pulsación has tomado y medido.''' | ||
''' | '''Juguetonamente has estado bailando, llorando y riendo Has viajado;''' | ||
''' | '''Sobre el espejo de la psique ¿por qué no apareciste?''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 87: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2434%20KATA%20PATH%20CALECHI%20KATA%20GA%27N%20GEYECHI.mp3 canción] Kata path calechi kata gán geyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 93: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2434 Kata path calechi kata gán geyechi]] | ||
Revisión del 02:29 15 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kata path calechi kata gán geyechi
Tumi dekho ni tumi shono ni Dine ráte tomáke bheve gechi Tumi bujhite páro ni |
Many roads I've walked down, many songs I've kept singing;
You did not observe, nor did You hear. About You I've kept thinking, day and night continually; But You were not able to perceive. |
Muchos caminos he recorrido, muchas canciones he seguido cantando;
Tú no observaste, ni oíste. En Ti he pensado, día y noche continuamente; Pero Tú no fuiste capaz de percibir. |
| Álor rathe caŕe egiye gecho
Niiháriká graha tárá bhed karecho Ulkákańá chit́ke diyecho Mor kathá kśańatare bhávo ni |
Mounting light's chariot, You have gone ahead;
Nebula, planet, and star You have penetrated. A meteorite's tiny parts You have sprinkled; But about me for a minute, You did not think. |
Montando el carro de la luz, Te has adelantado;
Nebulosa, planeta y estrella has penetrado. Las diminutas partes de un meteorito Tú has esparcido; Pero ni por un minuto pensaste en mí. |
| Maner gahan końe uṋki diyecho
Spandandhárá mor mepe niyecho Liiláy náciyecho hásiye káṋdiye gecho Maner mukure kena áso ni |
You've peeped into mind's hard-to-reach corners;
My stream of pulsation You've taken and measured. Playfully You've been dancing, crying and laughing You have traveled; Upon psyche's mirror why did You not appear? |
Te has asomado a los rincones difíciles de alcanzar de la mente;
Mi corriente de pulsación has tomado y medido. Juguetonamente has estado bailando, llorando y riendo Has viajado; Sobre el espejo de la psique ¿por qué no apareciste? |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Kata path calechi kata gán geyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse