Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2317 |
sandbox 2318 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Dekhechi tomáre marma májháre | ||
Peyechi susnigdha manane | |||
Tomár kirańe vishvabhuvane | |||
Álo d́hele dile sure táne | |||
| | |At core of heart Yourself I have seen; | ||
Thoughts most loving I have received. | |||
On the whole world, by Your light-beams, | |||
Glow You poured through music-notes and melody. | |||
| '''En | | '''En el centro del corazón te he visto a ti mismo;''' | ||
''' | '''Los pensamientos más amorosos que he recibido.''' | ||
''' | '''Sobre el mundo entero, por Tus rayos de luz,''' | ||
''' | '''Brillo derramaste a través de notas musicales y melodía.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ápanár kare niyecho sabáre | ||
Bhálabásá diye hiyára gabhiire | |||
Je bhálabáse ná táháreo ghire | |||
Nece calo tumi pratikśańe | |||
| | |Everyone You've taken and made Your own, | ||
At depth of heart, providing devotion. | |||
Those who do not love, around them also, | |||
You continue dancing constantly. | |||
|''' | |'''A todos Tú has tomado y los has hecho Tuyos,''' | ||
''' | '''En lo profundo del corazón, otorgando devoción.''' | ||
''' | '''A aquellos que no aman, y también a su alrededor,''' | ||
''' | '''Sigues bailando constantemente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Liilár udadhi he úrmipati | ||
Dúr karo jata láj pásh bhiiti | |||
Carańe tomár jánái prańati | |||
Kot́i kot́i bár tanu mane | |||
| | |Ocean of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Divine Game]], hey Ruler of the Waves, | ||
Make remote all shame and fear, all bondage. | |||
At Your feet, obeisance to Thee I proclaim, | |||
A million, million times, with both body and psyche. | |||
| ''' | | '''Océano del Juego Divino, hey Gobernante de las Olas,''' | ||
''' | '''Haz remota toda vergüenza y temor, toda esclavitud.''' | ||
''' | '''A Tus pies, yo declaro obediencia a Ti,''' | ||
''' | '''Un millón, millón de veces, con cuerpo y psique.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2318%20Dekhechi%20tomare%20marma%20majhare.mp3 canción] Dekhechi tomáre marma májháre cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2318 Dekhechi tomáre marma májháre]] | ||
Revisión del 05:24 4 abr 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Dekhechi tomáre marma májháre
Peyechi susnigdha manane Tomár kirańe vishvabhuvane Álo d́hele dile sure táne |
At core of heart Yourself I have seen;
Thoughts most loving I have received. On the whole world, by Your light-beams, Glow You poured through music-notes and melody. |
En el centro del corazón te he visto a ti mismo;
Los pensamientos más amorosos que he recibido. Sobre el mundo entero, por Tus rayos de luz, Brillo derramaste a través de notas musicales y melodía. |
| Ápanár kare niyecho sabáre
Bhálabásá diye hiyára gabhiire Je bhálabáse ná táháreo ghire Nece calo tumi pratikśańe |
Everyone You've taken and made Your own,
At depth of heart, providing devotion. Those who do not love, around them also, You continue dancing constantly. |
A todos Tú has tomado y los has hecho Tuyos,
En lo profundo del corazón, otorgando devoción. A aquellos que no aman, y también a su alrededor, Sigues bailando constantemente. |
| Liilár udadhi he úrmipati
Dúr karo jata láj pásh bhiiti Carańe tomár jánái prańati Kot́i kot́i bár tanu mane |
Ocean of Divine Game, hey Ruler of the Waves,
Make remote all shame and fear, all bondage. At Your feet, obeisance to Thee I proclaim, A million, million times, with both body and psyche. |
Océano del Juego Divino, hey Gobernante de las Olas,
Haz remota toda vergüenza y temor, toda esclavitud. A Tus pies, yo declaro obediencia a Ti, Un millón, millón de veces, con cuerpo y psique. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Dekhechi tomáre marma májháre cantada por Dipanwita Debnath en Sarkarverse