Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2328 |
sandbox 2329 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálabási tomáy ámi | ||
Kena tá jáni ná | |||
(Ámi) Balte tá pári ná | |||
Ámár áṋdhár hiyár álo tumi | |||
Álo sarábo ná | |||
Ámi álo nevábo ná | |||
| | |In love with You am I, | ||
I know not why that is; | |||
To say that, I'm unable. | |||
''' | In my gloomy heart, You're the light, | ||
A light I won't abolish, | |||
A light I won't extinguish. | |||
| '''Enamorado de Ti estoy,''' | |||
'''No sé por qué es eso;''' | |||
'''Decirlo, soy incapaz.''' | |||
'''En mi sombrío corazón, Tú eres la luz,''' | |||
'''Una luz que no aboliré,''' | |||
'''Una luz que no extinguiré.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Ámár jata bhálabásá | ||
Ámár maner jata áshá | |||
Ámár sakal jáoyá ásá | |||
Tomáy ghire ghire | |||
Tomár chande giite náná | |||
|My any adoration, | |||
My mind's any expectation, | |||
All my exits and arrivals... | |||
Ever they revolve around Thee, | |||
In songs varied, to Your rhythm. | |||
| '''Mi cualquier adoración,''' | |||
'''Mi mente cualquier expectativa,''' | |||
'''Todas mis salidas y llegadas...''' | |||
''' | '''Siempre giran en torno a Ti,''' | ||
''' | '''En cantos variados, a Tu ritmo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kotháy jábo kotháy áchi | ||
Kothá theke ásiyáchi | |||
E prashna nay ámár prabhu | |||
Jánte tá cáhi ná | |||
Jáni sabi tomár jáná | |||
|Where I will go, where I reside, | |||
From where I've arrived– | |||
These queries are not mine, Lord... | |||
To know that I don't wish; | |||
I know my all is Your acquaintance. | |||
| '''Adonde iré, donde resido,''' | |||
'''De donde he llegado-''' | |||
'''Estas preguntas no son mías, Señor...''' | |||
''' | '''Para saber que no deseo;''' | ||
''' | '''Sé que mi todo es Tu conocimiento.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 92: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2329%20BHA%27LO%20BA%27SI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabási tomáy ámi, kena tá jáni ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 98: | ||
[[Canción | [[Canción 2329 Bhálabási tomáy ámi, kena tá jáni ná]] | ||
Revisión del 11:20 30 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálabási tomáy ámi
Kena tá jáni ná (Ámi) Balte tá pári ná Ámár áṋdhár hiyár álo tumi Álo sarábo ná Ámi álo nevábo ná |
In love with You am I,
I know not why that is; To say that, I'm unable. In my gloomy heart, You're the light, A light I won't abolish, A light I won't extinguish. |
Enamorado de Ti estoy,
No sé por qué es eso; Decirlo, soy incapaz. En mi sombrío corazón, Tú eres la luz, Una luz que no aboliré, Una luz que no extinguiré. |
| Ámár jata bhálabásá
Ámár maner jata áshá Ámár sakal jáoyá ásá Tomáy ghire ghire Tomár chande giite náná |
My any adoration,
My mind's any expectation, All my exits and arrivals... Ever they revolve around Thee, In songs varied, to Your rhythm. |
Mi cualquier adoración,
Mi mente cualquier expectativa, Todas mis salidas y llegadas... Siempre giran en torno a Ti, En cantos variados, a Tu ritmo. |
| Kotháy jábo kotháy áchi
Kothá theke ásiyáchi E prashna nay ámár prabhu Jánte tá cáhi ná Jáni sabi tomár jáná |
Where I will go, where I reside,
From where I've arrived– These queries are not mine, Lord... To know that I don't wish; I know my all is Your acquaintance. |
Adonde iré, donde resido,
De donde he llegado- Estas preguntas no son mías, Señor... Para saber que no deseo; Sé que mi todo es Tu conocimiento. |
Notas
- ↑ Traducido por Niliima Vega
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálabási tomáy ámi, kena tá jáni ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse