Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2208 |
sandbox 2209 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Mor mánasa sarovare | ||
Tumi sonálii kamal | |||
Tomár páne ceye ámára nácá | |||
Báṋcá práńe utarol | |||
| | |On the pond of my mind, | ||
You are the golden lotus. | |||
Having looked Your way, the dance mine | |||
Is resuscitated with life anxious. | |||
| ''' | | '''En el estanque de mi mente,''' | ||
''' | '''Tú eres el loto dorado.''' | ||
''' | '''Habiendo mirado Tu camino, la danza mía''' | ||
''' | '''Resucita con vida ansiosa.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár rúper chat́á t́hikre paŕe | ||
Nandanavan bhare ravira kare | |||
Kuiṋje kuiṋje ali guiṋjarańe | |||
Páy madhu suvimal | |||
| | |Lustrous beauty of Your form lies scattered; | ||
Filled with sunbeams is the pleasure garden. | |||
In arbor after arbor, a bee murmurs; | |||
It receives a honey immaculate. | |||
| ''' | | '''La belleza lustrosa de Tu forma yace esparcida;''' | ||
''' | '''Lleno de rayos de sol está el jardín del placer.''' | ||
''' | '''En enramada tras enramada, una abeja murmura;''' | ||
''' | '''Recibe una miel inmaculada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáke trpta kará mor sádhaná | ||
Tomáke cháŕá ár kichu cáhi ná | |||
Púrńa karo priya ei vásaná | |||
Ohe liilá ucchal | |||
| | |Contenting You is my [[:en:Sadhana|endeavor;]] | ||
Barring You, I want nothing more. | |||
My wish is this: Kindly fulfill love, | |||
Oh the frisky, Sportive One! | |||
| ''' | | '''Satisfacerte es mi empeño;''' | ||
''' | '''Aparte de Ti, no quiero nada más.''' | ||
''' | '''Mi deseo es éste: Cumple amablemente el amor,''' | ||
''' | '''¡Oh, el juguetón y deportivo!''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2209%20MOR%20MA%27NAS%20SAROVARE%2C%20TUMI%20SONA%27LI%20KAMAL.mp3 canción] Mor mánasa sarovare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2209 Mor mánasa sarovare]] | ||
Revisión del 05:53 29 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Mor mánasa sarovare
Tumi sonálii kamal Tomár páne ceye ámára nácá Báṋcá práńe utarol |
On the pond of my mind,
You are the golden lotus. Having looked Your way, the dance mine Is resuscitated with life anxious. |
En el estanque de mi mente,
Tú eres el loto dorado. Habiendo mirado Tu camino, la danza mía Resucita con vida ansiosa. |
| Tomár rúper chat́á t́hikre paŕe
Nandanavan bhare ravira kare Kuiṋje kuiṋje ali guiṋjarańe Páy madhu suvimal |
Lustrous beauty of Your form lies scattered;
Filled with sunbeams is the pleasure garden. In arbor after arbor, a bee murmurs; It receives a honey immaculate. |
La belleza lustrosa de Tu forma yace esparcida;
Lleno de rayos de sol está el jardín del placer. En enramada tras enramada, una abeja murmura; Recibe una miel inmaculada. |
| Tomáke trpta kará mor sádhaná
Tomáke cháŕá ár kichu cáhi ná Púrńa karo priya ei vásaná Ohe liilá ucchal |
Contenting You is my endeavor;
Barring You, I want nothing more. My wish is this: Kindly fulfill love, Oh the frisky, Sportive One! |
Satisfacerte es mi empeño;
Aparte de Ti, no quiero nada más. Mi deseo es éste: Cumple amablemente el amor, ¡Oh, el juguetón y deportivo! |
Notas
- ↑ Traducido por Nityaprema Aguirre
Grabaciones
- Escucha la canción Mor mánasa sarovare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse