Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2257 |
sandbox 2258 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kothá theke ele | ||
Kenai bá cale gele | |||
Balo more | |||
Kichui jáni ná ámi | |||
Sab kichu jáno tumi | |||
Saḿsáre | |||
| | |You arrived from where, | ||
And why oh why You disappeared... | |||
Please tell me. | |||
''' | I know naught, | ||
But You know all | |||
Regarding life worldly. | |||
| '''Llegaste de dónde,''' | |||
'''Y por qué oh por qué desapareciste...''' | |||
'''Por favor, dímelo.''' | |||
'''No sé nada,''' | |||
'''Pero Tú lo sabes todo''' | |||
'''Sobre la vida mundana.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Mor din áse jáy | ||
Káro páne náhi cáy | |||
Kabhu hásáy kabhu káṋdáy | |||
Ajhore | |||
| | |Days of mine come and retire; | ||
They don't eye anyone's side... | |||
Sometimes make smile, sometimes make cry | |||
In abundance, profusely. | |||
| ''' | | '''Los días míos vienen y se retiran;''' | ||
''' | '''No miran al lado de nadie...''' | ||
''' | '''A veces hacen sonreír, a veces hacen llorar''' | ||
''' | '''En abundancia, profusamente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Eká tumi kálátiita | ||
Duhkh sukher atiita | |||
Táito carańe tava | |||
Prańati jhare paŕe | |||
| | |You alone are time-transcendent, | ||
Beyond grief and happiness... | |||
And so that's why to feet of Yours | |||
Falls respectful greeting. | |||
| ''' | | '''Sólo tú eres trascendente en el tiempo,''' | ||
''' | '''Más allá de la pena y la felicidad...''' | ||
''' | '''Y por eso a pies Tuyos''' | ||
''' | '''Cae respetuoso saludo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 80: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible. | ||
| Línea 74: | Línea 86: | ||
[[Canción | [[Canción 2258 Kothá theke ele]] | ||
Revisión del 22:01 17 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kothá theke ele
Kenai bá cale gele Balo more Kichui jáni ná ámi Sab kichu jáno tumi Saḿsáre |
You arrived from where,
And why oh why You disappeared... Please tell me. I know naught, But You know all Regarding life worldly. |
Llegaste de dónde,
Y por qué oh por qué desapareciste... Por favor, dímelo. No sé nada, Pero Tú lo sabes todo Sobre la vida mundana. |
| Mor din áse jáy
Káro páne náhi cáy Kabhu hásáy kabhu káṋdáy Ajhore |
Days of mine come and retire;
They don't eye anyone's side... Sometimes make smile, sometimes make cry In abundance, profusely. |
Los días míos vienen y se retiran;
No miran al lado de nadie... A veces hacen sonreír, a veces hacen llorar En abundancia, profusamente. |
| Eká tumi kálátiita
Duhkh sukher atiita Táito carańe tava Prańati jhare paŕe |
You alone are time-transcendent,
Beyond grief and happiness... And so that's why to feet of Yours Falls respectful greeting. |
Sólo tú eres trascendente en el tiempo,
Más allá de la pena y la felicidad... Y por eso a pies Tuyos Cae respetuoso saludo. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.