Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2160 |
sandbox 2244 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Castares </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Castares </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Rekhá eṋke dilo álo | ||
Kon ajánáy chilo náhi jáni | |||
Path beṋdhe diye gelo | |||
Se path dharei cali tárei máni | |||
| | |Light-beams traced a line... | ||
From what place unknown was it, I don't perceive. | |||
And yet a pathway it defined; | |||
Just along that road I walk; only it do I heed. | |||
| ''' | | '''Los rayos de luz trazaron una línea...''' | ||
''' | '''De qué lugar desconocido era, no intuyo.''' | ||
''' | '''Y sin embargo un camino definió;''' | ||
''' | '''Sólo a lo largo de ese camino camino; sólo a él presto atención.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Klántivihiin egiye calechi | ||
Sumukh páne lakśya rekhechi | |||
Bádhá vighna tuccha karechi | |||
Dúrke sadái mor nikat́e t́áni | |||
| | |I've gone ahead free from fatigue; | ||
I've kept the goal in front of me. | |||
Impediments I've scorned as trifling; | |||
Distance I draw near to me, constantly. | |||
|''' | |'''He avanzado libre de fatiga;''' | ||
''' | '''He mantenido la meta frente a mí.''' | ||
''' | '''Los obstáculos los he despreciado como insignificantes;''' | ||
''' | '''La distancia la he acercado a mí, constantemente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Játrá shuru kabe theke jáni ná | ||
Jáni ihái mor jiivaner sádhaná | |||
Iśt́a cháŕá kona kichui máni ná | |||
Sab mádhurii tári tare áni | |||
|I | |Journey's start, I know not from when it was; | ||
Just | Just this I know: it's my life's [[:en:Sadhana|sadhana.]] | ||
But for Ideal, nothing I acknowledge; | |||
For Him alone all sweetness I bring. | |||
|''' | |'''No sé cuándo empezó el viaje;''' | ||
'''Sólo | '''Sólo sé esto: es la sadhana de mi vida.''' | ||
''' | '''Pero para Ideal, nada reconozco;''' | ||
''' | '''Sólo por Él traigo toda la dulzura.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2244%20Rekha%20enke%20dilo%20alo.mp3 canción] Rekhá eṋke dilo álo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2244 Rekhá eṋke dilo álo]] | ||
Revisión del 18:30 12 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Rekhá eṋke dilo álo
Kon ajánáy chilo náhi jáni Path beṋdhe diye gelo Se path dharei cali tárei máni |
Light-beams traced a line...
From what place unknown was it, I don't perceive. And yet a pathway it defined; Just along that road I walk; only it do I heed. |
Los rayos de luz trazaron una línea...
De qué lugar desconocido era, no intuyo. Y sin embargo un camino definió; Sólo a lo largo de ese camino camino; sólo a él presto atención. |
| Klántivihiin egiye calechi
Sumukh páne lakśya rekhechi Bádhá vighna tuccha karechi Dúrke sadái mor nikat́e t́áni |
I've gone ahead free from fatigue;
I've kept the goal in front of me. Impediments I've scorned as trifling; Distance I draw near to me, constantly. |
He avanzado libre de fatiga;
He mantenido la meta frente a mí. Los obstáculos los he despreciado como insignificantes; La distancia la he acercado a mí, constantemente. |
| Játrá shuru kabe theke jáni ná
Jáni ihái mor jiivaner sádhaná Iśt́a cháŕá kona kichui máni ná Sab mádhurii tári tare áni |
Journey's start, I know not from when it was;
Just this I know: it's my life's sadhana. But for Ideal, nothing I acknowledge; For Him alone all sweetness I bring. |
No sé cuándo empezó el viaje;
Sólo sé esto: es la sadhana de mi vida. Pero para Ideal, nada reconozco; Sólo por Él traigo toda la dulzura. |
Notas
- ↑ Traducido por Brahmamayá Castares
Grabaciones
- Escucha la canción Rekhá eṋke dilo álo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse